Quang Le feat. Mai Thien Van - Toi Yeu Nguoi Toi Xa Nguoi - translation of the lyrics into German




Toi Yeu Nguoi Toi Xa Nguoi
Ich liebe dich, ich bin dir fern
Tôi yêu người, như người đã yêu tôi
Ich liebe dich, so wie du mich geliebt hast
Khi bước chân vào đời
Als ich ins Leben trat
Tôi xa người như người đã xa tôi
Ich bin fern von dir, so wie du fern von mir warst
Ân tình bấy nhiêu thôi
Mehr war unsere Zuneigung nicht
Đường ai nấy đi, còn thương tiếc chi
Jeder geht seinen Weg, was gibt es noch zu bedauern?
Buồn dâng ướt mi
Trauer steigt auf, benetzt meine Wimpern
Lưu luyến làm những kỷ niệm ngày đầu
Warum an den Erinnerungen der ersten Tage festhalten?
Khi ta quen nhau, giờ tìm đâu?
Als wir uns kennenlernten, wo sind sie nun zu finden?
Hôm nào nhìn anh em môi cười
Einst, als du mich ansahst, lächelten deine Lippen
Bên nhau tình trao tha thiết bao lời
Zusammen tauschten wir so viele innige Liebesworte
Đừng để phai phôi cho vơi niềm ân ái
Lass es nicht verblassen, damit unsere Zuneigung nicht schwindet
Đừng để ngăn đôi cho duyên tình ngang trái
Lass nicht zu, dass wir getrennt werden, für eine unglückselige Liebe
Tôi đã yêu người người đã mến tôi.
Ich habe dich geliebt, du hast mich geschätzt.
Đẹp tình lứa đôi
Schön war unsere Liebe als Paar
Tôi yêu người như người đã yêu tôi
Ich liebe dich, so wie du mich geliebt hast
Như bướm hoa giữa đời
Wie Schmetterlinge und Blumen mitten im Leben
Tôi xa người như người đã xa tôi như dòng nước êm trôi
Ich bin fern von dir, so wie du fern von mir warst, wie ein sanft fließender Strom
Người yêu mến ơi còn thương nhớ tôi
Meine Geliebte, vermisst du mich noch?
Tìm quên sẽ vơi đừng trách tình người
Suche Vergessen, es wird leichter, gib nicht der Liebe die Schuld
Chớ buồn tình đời
Sei nicht traurig wegen der Liebe in dieser Welt
Không cho yêu nhau đành lòng thôi
Wenn uns die Liebe nicht vergönnt ist, so sei es
Hôm nào nhìn anh em môi cười
Einst, als du mich ansahst, lächelten deine Lippen
Bên nhau tình trao tha thiết bao lời
Zusammen tauschten wir so viele innige Liebesworte
Đừng để phai phôi cho vơi niềm ân ái
Lass es nicht verblassen, damit unsere Zuneigung nicht schwindet
Đừng để ngăn đôi cho duyên tình ngang trái
Lass nicht zu, dass wir getrennt werden, für eine unglückselige Liebe
Tôi đã yêu người người đã mến tôi.
Ich habe dich geliebt, du hast mich geschätzt.
Đẹp tình lứa đôi
Schön war unsere Liebe als Paar
Tôi yêu người như người đã yêu tôi
Ich liebe dich, so wie du mich geliebt hast
Như bướm hoa giữa đời
Wie Schmetterlinge und Blumen mitten im Leben
Tôi xa người như người đã xa tôi như dòng nước êm trôi
Ich bin fern von dir, so wie du fern von mir warst, wie ein sanft fließender Strom
Người yêu mến ơi, còn thương nhớ tôi
Meine Geliebte, vermisst du mich noch?
Tìm quên sẽ vơi đừng trách tình người
Suche Vergessen, es wird leichter, gib nicht der Liebe die Schuld
Chớ buồn tình đời
Sei nicht traurig wegen der Liebe in dieser Welt
Không cho yêu nhau đành lòng thôi
Wenn uns die Liebe nicht vergönnt ist, so sei es
Đừng trách tình người
Gib nicht der Liebe die Schuld
Chớ buồn tình đời
Sei nicht traurig wegen der Liebe in dieser Welt
Không cho yêu nhau đành lòng thôi
Wenn uns die Liebe nicht vergönnt ist, so sei es





Writer(s): Hamanh, Thuhoai


Attention! Feel free to leave feedback.