Quang Le feat. Minh Tuyet - Dung Noi Xa Nhau - translation of the lyrics into German




Dung Noi Xa Nhau
Sag nicht, dass wir uns trennen
Bài hát: Đừng Nói Xa Nhau
Lied: Sag nicht, dass wir uns trennen
Ca sĩ: Quang Lê, Minh Tuyết
Sänger: Quang Lê, Minh Tuyết
Đừng nói xa nhau
Sag nicht, dass wir uns trennen,
Cho tâm hồn đau khổ
damit die Seele nicht leidet.
Đừng nói xa nhau
Sag nicht, dass wir uns trennen,
Cho mắt lệ hoen mờ
damit die Augen nicht von Tränen getrübt werden.
Lời thiết tha qua tâm
Innige Worte aus tiefstem Herzen,
Tròn mộng tròn
machen den Traum rund und vollkommen.
Vết tình khắc lên môi
Die Spuren der Liebe auf die Lippen geprägt,
đưa mấy tuổi yêu vẫn chờ
so viele Jahre der Liebe vergehen, ich warte noch.
Mình đã đi chung
Wir sind zusammen gegangen
Trên con đường dang dỡ
auf einem unvollendeten Weg.
Mình đã gieo neo
Wir haben Mühsal ertragen,
Qua chóp bể mưa nguồn
über Berggipfel und durch strömenden Regen.
Màu áo xưa em đan cho người
Die Farbe des alten Gewandes, das du für mich gestrickt hast,
Nặng hành trang
schweres Gepäck.
bạc trắng với phong sương
Auch wenn es silbernweiß und vom Sturm gezeichnet ist,
Vẫn còn đậm tình thương
ist es immer noch voller tiefer Zuneigung.
Đời hay nói rằng
Das Leben sagt oft,
Yêu chết trong lòng một ít
Lieben heißt, ein wenig im Herzen zu sterben.
mấy khi yêu chắc được
Denn wie oft ist man sich beim Lieben sicher,
được người yêu
den Geliebten zu gewinnen?
Cho cho rất nhiều
Man gibt so viel,
Nhưng nhận chẳng bao nhiêu
aber empfängt kaum etwas.
Người ta phụ hoặc thờ ơ
Die Leute sind undankbar oder gleichgültig,
Em chẳng biết
du weißt es nicht.
Chỉ đôi ta
Nur wir beide
Không bao giờ ly biệt
werden uns niemals trennen.
Chỉ đôi ta
Nur wir beide
Tha thiết mộng ban đầu
sehnen uns nach dem ursprünglichen Traum.
Đừng khóc cho tương lai
Weine nicht um die Zukunft,
Mai thuyền ngược về đâu
wohin das Boot morgen auch gegen den Strom treibt.
Với một tiếng tin yêu nhau
Mit einem Wort des Vertrauens in unsere Liebe
Mối tình đẹp ngàn sau
wird unsere Liebe für tausend Jahre schön sein.
Mình đã đi chung
Wir sind zusammen gegangen
Trên con đường dang dỡ
auf einem unvollendeten Weg.
Mình đã gieo neo
Wir haben Mühsal ertragen,
Qua chóp bể mưa nguồn
über Berggipfel und durch strömenden Regen.
Màu áo xưa em đan cho người
Die Farbe des alten Gewandes, das du für mich gestrickt hast,
Nặng hành trang
schweres Gepäck.
bạc trắng với phong sương
Auch wenn es silbernweiß und vom Sturm gezeichnet ist,
Vẫn còn đậm tình thương
ist es immer noch voller tiefer Zuneigung.
Đời hay nói rằng
Das Leben sagt oft,
Yêu chết trong lòng một ít
Lieben heißt, ein wenig im Herzen zu sterben.
mấy khi yêu chắc được
Denn wie oft ist man sich beim Lieben sicher,
được người yêu
den Geliebten zu gewinnen?
Cho cho rất nhiều
Man gibt so viel,
Nhưng nhận chẳng bao nhiêu
aber empfängt kaum etwas.
Người ta phụ hoặc thờ ơ
Die Leute sind undankbar oder gleichgültig,
Em chẳng biết
du weißt es nicht.
Chỉ đôi ta
Nur wir beide
Không bao giờ ly biệt
werden uns niemals trennen.
Chỉ đôi ta
Nur wir beide
Tha thiết mộng ban đầu
sehnen uns nach dem ursprünglichen Traum.
Đừng khóc cho tương lai
Weine nicht um die Zukunft,
Mai thuyền ngược về đâu
wohin das Boot morgen auch gegen den Strom treibt.
Với một tiếng tin yêu nhau
Mit einem Wort des Vertrauens in unsere Liebe
Mối tình đẹp ngàn sau
wird unsere Liebe für tausend Jahre schön sein.
Đừng khóc cho tương lai
Weine nicht um die Zukunft,
Mai thuyền ngược về đâu
wohin das Boot morgen auch gegen den Strom treibt.
Với một tiếng tin yêu nhau
Mit einem Wort des Vertrauens in unsere Liebe
Mối tình đẹp ngàn sau
wird unsere Liebe für tausend Jahre schön sein.
Đừng khóc cho tương lai
Weine nicht um die Zukunft,
Mai thuyền ngược về đâu
wohin das Boot morgen auch gegen den Strom treibt.
Với một tiếng tin yêu nhau
Mit einem Wort des Vertrauens in unsere Liebe
Mối tình đẹp ngàn sau
wird unsere Liebe für tausend Jahre schön sein.






Attention! Feel free to leave feedback.