Quang Linh feat. Mỹ Lệ - Về Lại Cội Nguồn - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Quang Linh feat. Mỹ Lệ - Về Lại Cội Nguồn




Về Lại Cội Nguồn
Возвращение к истокам
Trời bao la, đất bao la
Небо бескрайнее, земля бескрайняя,
Chim trời bay khắp nơi chan hoà
Птицы в небе парят, повсюду гармония.
ta đi cũng như chim
И мы идем, словно птицы,
Tung trời cao niềm vui lai láng
В небеса, где радость плещется.
Đời đôi khi nhớ quê hương
В жизни порой тоскуем по родине,
Nghe đời ta vắng xa cội nguồn
Чувствуем, как жизнь от истоков далека.
khi nghe trái tim ta
Это когда сердце наше
Reo rộn lên khúc ca trở về
Звучит мелодией возвращения.
Bao nhiêu người đi rời xa cố hương
Сколько людей покинули родные края,
Ai không lần nghe trái tim chợt đau
Кто не чувствовал боли в сердце своем?
Trong đêm viễn phương về nơi yêu dấu
В чужих краях, ночами, мечтаем о месте любимом,
Đây quê nhà đang nắng lên tràn đầy
Где солнце на родине ласково светит.
Nơi phương trời xa nhớ thương từng ngày
Вдали от дома, каждый день тоска,
Từ quê lên phố đang chờ ta trở về
Из деревни в город, все ждут нашего возвращения.
Cuộc phiêu du kiếp lênh đênh
Закончится путешествие по жизни,
Xin trả cho tháng năm qua rồi
Отдам прошедшие года,
Về nơi đây quê hương
Вернусь туда, где родина,
Em anh cùng xây tổ ấm
Мы с тобой построим уютное гнездышко.
Mẹ quê hương sẽ ru ta
Мать-родина нас приласкает,
Trong vòng tay ấm êm nghĩa tình
В объятиях тепла и преданности.
Việt Nam trong trái tim ta
Вьетнам в наших сердцах,
Muôn ngàn năm tiếng ca thanh bình
На тысячи лет, песней мира.
Trời bao la, đất bao la
Небо бескрайнее, земля бескрайняя,
Chim trời bay khắp nơi chan hoà
Птицы в небе парят, повсюду гармония.
ta đi cũng như chim
И мы идем, словно птицы,
Tung trời cao niềm vui lai láng
В небеса, где радость плещется.
Rồi đôi khi nhớ quê hương
И снова порой тоскуем по родине,
Nghe đời ta vắng xa cội nguồn
Чувствуем, как жизнь от истоков далека.
khi nghe trái tim ta
Это когда сердце наше
Reo rộn lên khúc ca trở về
Звучит мелодией возвращения.
Bao nhiêu người đi rời xa cố hương
Сколько людей покинули родные края,
Ai không lần nghe trái tim chợt đau
Кто не чувствовал боли в сердце своем?
Trong đêm viễn phương về nơi yêu dấu
В чужих краях, ночами, мечтаем о месте любимом,
Đây quê nhà đang nắng lên tràn đầy
Где солнце на родине ласково светит.
Nơi phương trời xa nhớ thương từng ngày
Вдали от дома, каждый день тоска,
Từ quê lên phố đang chờ ta trở về
Из деревни в город, все ждут нашего возвращения.
Cuộc phiêu du kiếp lênh đênh
Закончится путешествие по жизни,
Xin trả cho tháng năm qua rồi
Отдам прошедшие года,
Về nơi đây quê hương
Вернусь туда, где родина,
Em anh cùng xây tổ ấm
Мы с тобой построим уютное гнездышко.
Mẹ quê hương sẽ ru ta
Мать-родина нас приласкает,
Trong vòng tay ấm êm nghĩa tình
В объятиях тепла и преданности.
Việt Nam trong trái tim ta
Вьетнам в наших сердцах,
Muôn ngàn năm tiếng ca thanh bình
На тысячи лет, песней мира.





Writer(s): Tien Luan


Attention! Feel free to leave feedback.