Quang Linh - Kỷ Niệm Nào Buồn - translation of the lyrics into German

Kỷ Niệm Nào Buồn - Quang Linhtranslation in German




Kỷ Niệm Nào Buồn
Welche Erinnerung ist traurig
Ngày đôi ta quen nhau tuổi còn thơ
Der Tag, an dem wir uns kennenlernten, wir waren noch Kinder
Đi học chung cùng giờ
Gingen zur gleichen Zeit zur Schule
Nhặt hoa đem cho nhau ghim vào thơ
Pflückten Blumen füreinander, steckten sie in Gedichte
Đếm đầu tay chờ
Zählten an den Fingern und warteten
Thời gian trôi qua mau không ngừng đâu
Die Zeit verging schnell, ohne Halt
Mỗi mùa hoa phượng đầu
Jede erste Flamboyant-Blütensaison
Tiếng ve kêu gợi sầu
Das Zirpen der Zikaden weckte Trauer
Phút chia tay rầu rầu
Der Moment des Abschieds war trübsinnig
Tiếc thương riêng mình biết
Bedauern, das nur ich kannte
Hoặc tìm trong mắt nhau
Oder suchten es in unseren Augen
Rồi khi yêu thương đi vào tuổi xanh
Dann, als die Liebe in unsere Jugend kam
Đất trời vui chuyện mình
Himmel und Erde freuten sich über unsere Geschichte
Tình tôi mang tâm như tình anh
Meine Liebe trug Gefühle wie deine
Ước vọng sao mộng thành
Wünschte, der Traum würde wahr werden
Đừng cho nhau tương lai mau nhạt phai
Lass unsere Zukunft nicht schnell verblassen
Lữ hành trên đường dài
Reisende auf einem langen Weg
Cánh chim bay miệt mài
Flügel der Vögel fliegen unermüdlich
Mắt mi vương u hoài
Deine Augen voller Melancholie
Biết khi cho mất
Wissend, dass Geben Verlust bedeutet
Cuộc đời ai giống ai
Wessen Leben ist wem ähnlich?
Ai mang nhiều tha thiết
Wer viel Sehnsucht in sich trägt,
Thêm nhiều luyến tiếc mới thấy đậm đà bấy nhiêu
und viel Bedauern empfindet, erst der erkennt, wie tief es war.
Khi đêm dài gối chiếc
Wenn die Nacht lang ist auf einsamem Kissen,
Ôm mộng nuối tiếc mới thấy lòng càng mến yêu
wer den Traum voller Bedauern umarmt, erst dessen Herz spürt tiefere Zuneigung.
Thà đừng quen biết lúc ban
Hätten wir uns doch am Anfang nie gekannt,
Để hồn vương vấn mãi trong
Damit die Seele nicht ewig im Traum verweilt.
Mong sao duyên kiếp đổ về nơi bến xưa
Hoffend, dass das Schicksal uns zum alten Ufer zurückführt,
Như Ngưu Lang, Chức Nữ vẫn đợi chờ trong gió mưa
Wie Ngưu Lang und Chức Nữ, die immer noch in Wind und Regen warten.
Tình yêu như muôn hoa nở ngày đêm
Liebe ist wie tausend Blumen, die Tag und Nacht blühen,
Sắc tỏa hương dịu hiền
Ihre Farben strahlen einen sanften Duft aus.
Nhờ tay ai nâng niu cho đời hoa
Dank wessen Hand, die das Leben der Blume hegt,
Sắc đẹp hương mặn
Werden Schönheit und Duft intensiv.
nguyên do đâu duyên không thành đôi
Egal aus welchem Grund unser Schicksal uns nicht vereinte,
Những buồn vui cuộc đời, nói sao cho cạn lời
Die Freuden und Leiden des Lebens, wie kann man sie ganz ausdrücken?
Nhớ thương lâu dần vợi
Die Sehnsucht lässt mit der Zeit nach,
Giấu trong tim chuyện
Verstecke die alte Geschichte im Herzen,
Gửi vào mây gió trôi
Schicke sie mit den Wolken und dem Wind davon.
Ai mang nhiều tha thiết
Wer viel Sehnsucht in sich trägt,
Thêm nhiều luyến tiếc mới thấy đậm đà bấy nhiêu
und viel Bedauern empfindet, erst der erkennt, wie tief es war.
Khi đêm dài gối chiếc
Wenn die Nacht lang ist auf einsamem Kissen,
Ôm mộng nuối tiếc mới thấy lòng càng mến yêu
wer den Traum voller Bedauern umarmt, erst dessen Herz spürt tiefere Zuneigung.
Thà đừng quen biết lúc ban
Hätten wir uns doch am Anfang nie gekannt,
Để hồn vương vấn mãi trong
Damit die Seele nicht ewig im Traum verweilt.
Mong sao duyên kiếp đổ về nơi bến xưa
Hoffend, dass das Schicksal uns zum alten Ufer zurückführt,
Như Ngưu Lang, Chức Nữ vẫn đợi chờ trong gió mưa
Wie Ngưu Lang und Chức Nữ, die immer noch in Wind und Regen warten.
Tình yêu như muôn hoa nở ngày đêm
Liebe ist wie tausend Blumen, die Tag und Nacht blühen,
Sắc tỏa hương dịu hiền
Ihre Farben strahlen einen sanften Duft aus.
Nhờ tay ai nâng niu cho đời hoa
Dank wessen Hand, die das Leben der Blume hegt,
Sắc đẹp hương mặn
Werden Schönheit und Duft intensiv.
nguyên do đâu duyên không thành đôi
Egal aus welchem Grund unser Schicksal uns nicht vereinte,
Những buồn vui cuộc đời, nói sao cho cạn lời
Die Freuden und Leiden des Lebens, wie kann man sie ganz ausdrücken?
Nhớ thương lâu dần vợi
Die Sehnsucht lässt mit der Zeit nach,
Giấu trong tim chuyện
Verstecke die alte Geschichte im Herzen,
Gửi vào mây gió trôi
Schicke sie mit den Wolken und dem Wind davon.
Gửi vào mây gió trôi
Schicke sie mit den Wolken und dem Wind davon.
Gửi vào mây gió trôi
Schicke sie mit den Wolken und dem Wind davon.
Gửi vào mây gió trôi
Schicke sie mit den Wolken und dem Wind davon.
Gửi vào mây gió trôi
Schicke sie mit den Wolken und dem Wind davon.






Attention! Feel free to leave feedback.