Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kỷ Niệm Nào Buồn
Welche Erinnerung ist traurig
Ngày
đôi
ta
quen
nhau
tuổi
còn
thơ
Der
Tag,
an
dem
wir
uns
kennenlernten,
wir
waren
noch
Kinder
Đi
học
chung
cùng
giờ
Gingen
zur
gleichen
Zeit
zur
Schule
Nhặt
hoa
đem
cho
nhau
ghim
vào
thơ
Pflückten
Blumen
füreinander,
steckten
sie
in
Gedichte
Đếm
đầu
tay
mà
chờ
Zählten
an
den
Fingern
und
warteten
Thời
gian
trôi
qua
mau
không
ngừng
đâu
Die
Zeit
verging
schnell,
ohne
Halt
Mỗi
mùa
hoa
phượng
đầu
Jede
erste
Flamboyant-Blütensaison
Tiếng
ve
kêu
gợi
sầu
Das
Zirpen
der
Zikaden
weckte
Trauer
Phút
chia
tay
rầu
rầu
Der
Moment
des
Abschieds
war
trübsinnig
Tiếc
thương
riêng
mình
biết
Bedauern,
das
nur
ich
kannte
Hoặc
tìm
trong
mắt
nhau
Oder
suchten
es
in
unseren
Augen
Rồi
khi
yêu
thương
đi
vào
tuổi
xanh
Dann,
als
die
Liebe
in
unsere
Jugend
kam
Đất
trời
vui
chuyện
mình
Himmel
und
Erde
freuten
sich
über
unsere
Geschichte
Tình
tôi
mang
tâm
tư
như
tình
anh
Meine
Liebe
trug
Gefühle
wie
deine
Ước
vọng
sao
mộng
thành
Wünschte,
der
Traum
würde
wahr
werden
Đừng
cho
nhau
tương
lai
mau
nhạt
phai
Lass
unsere
Zukunft
nicht
schnell
verblassen
Lữ
hành
trên
đường
dài
Reisende
auf
einem
langen
Weg
Cánh
chim
bay
miệt
mài
Flügel
der
Vögel
fliegen
unermüdlich
Mắt
mi
vương
u
hoài
Deine
Augen
voller
Melancholie
Biết
khi
cho
là
mất
Wissend,
dass
Geben
Verlust
bedeutet
Cuộc
đời
ai
giống
ai
Wessen
Leben
ist
wem
ähnlich?
Ai
mang
nhiều
tha
thiết
Wer
viel
Sehnsucht
in
sich
trägt,
Thêm
nhiều
luyến
tiếc
mới
thấy
đậm
đà
bấy
nhiêu
und
viel
Bedauern
empfindet,
erst
der
erkennt,
wie
tief
es
war.
Khi
đêm
dài
gối
chiếc
Wenn
die
Nacht
lang
ist
auf
einsamem
Kissen,
Ôm
mộng
nuối
tiếc
mới
thấy
lòng
càng
mến
yêu
wer
den
Traum
voller
Bedauern
umarmt,
erst
dessen
Herz
spürt
tiefere
Zuneigung.
Thà
đừng
quen
biết
lúc
ban
sơ
Hätten
wir
uns
doch
am
Anfang
nie
gekannt,
Để
hồn
vương
vấn
mãi
trong
mơ
Damit
die
Seele
nicht
ewig
im
Traum
verweilt.
Mong
sao
duyên
kiếp
đổ
về
nơi
bến
xưa
Hoffend,
dass
das
Schicksal
uns
zum
alten
Ufer
zurückführt,
Như
Ngưu
Lang,
Chức
Nữ
vẫn
đợi
chờ
trong
gió
mưa
Wie
Ngưu
Lang
und
Chức
Nữ,
die
immer
noch
in
Wind
und
Regen
warten.
Tình
yêu
như
muôn
hoa
nở
ngày
đêm
Liebe
ist
wie
tausend
Blumen,
die
Tag
und
Nacht
blühen,
Sắc
tỏa
hương
dịu
hiền
Ihre
Farben
strahlen
einen
sanften
Duft
aus.
Nhờ
tay
ai
nâng
niu
cho
đời
hoa
Dank
wessen
Hand,
die
das
Leben
der
Blume
hegt,
Sắc
đẹp
hương
mặn
mà
Werden
Schönheit
und
Duft
intensiv.
Dù
nguyên
do
đâu
duyên
không
thành
đôi
Egal
aus
welchem
Grund
unser
Schicksal
uns
nicht
vereinte,
Những
buồn
vui
cuộc
đời,
nói
sao
cho
cạn
lời
Die
Freuden
und
Leiden
des
Lebens,
wie
kann
man
sie
ganz
ausdrücken?
Nhớ
thương
lâu
dần
vợi
Die
Sehnsucht
lässt
mit
der
Zeit
nach,
Giấu
trong
tim
chuyện
cũ
Verstecke
die
alte
Geschichte
im
Herzen,
Gửi
vào
mây
gió
trôi
Schicke
sie
mit
den
Wolken
und
dem
Wind
davon.
Ai
mang
nhiều
tha
thiết
Wer
viel
Sehnsucht
in
sich
trägt,
Thêm
nhiều
luyến
tiếc
mới
thấy
đậm
đà
bấy
nhiêu
und
viel
Bedauern
empfindet,
erst
der
erkennt,
wie
tief
es
war.
Khi
đêm
dài
gối
chiếc
Wenn
die
Nacht
lang
ist
auf
einsamem
Kissen,
Ôm
mộng
nuối
tiếc
mới
thấy
lòng
càng
mến
yêu
wer
den
Traum
voller
Bedauern
umarmt,
erst
dessen
Herz
spürt
tiefere
Zuneigung.
Thà
đừng
quen
biết
lúc
ban
sơ
Hätten
wir
uns
doch
am
Anfang
nie
gekannt,
Để
hồn
vương
vấn
mãi
trong
mơ
Damit
die
Seele
nicht
ewig
im
Traum
verweilt.
Mong
sao
duyên
kiếp
đổ
về
nơi
bến
xưa
Hoffend,
dass
das
Schicksal
uns
zum
alten
Ufer
zurückführt,
Như
Ngưu
Lang,
Chức
Nữ
vẫn
đợi
chờ
trong
gió
mưa
Wie
Ngưu
Lang
und
Chức
Nữ,
die
immer
noch
in
Wind
und
Regen
warten.
Tình
yêu
như
muôn
hoa
nở
ngày
đêm
Liebe
ist
wie
tausend
Blumen,
die
Tag
und
Nacht
blühen,
Sắc
tỏa
hương
dịu
hiền
Ihre
Farben
strahlen
einen
sanften
Duft
aus.
Nhờ
tay
ai
nâng
niu
cho
đời
hoa
Dank
wessen
Hand,
die
das
Leben
der
Blume
hegt,
Sắc
đẹp
hương
mặn
mà
Werden
Schönheit
und
Duft
intensiv.
Dù
nguyên
do
đâu
duyên
không
thành
đôi
Egal
aus
welchem
Grund
unser
Schicksal
uns
nicht
vereinte,
Những
buồn
vui
cuộc
đời,
nói
sao
cho
cạn
lời
Die
Freuden
und
Leiden
des
Lebens,
wie
kann
man
sie
ganz
ausdrücken?
Nhớ
thương
lâu
dần
vợi
Die
Sehnsucht
lässt
mit
der
Zeit
nach,
Giấu
trong
tim
chuyện
cũ
Verstecke
die
alte
Geschichte
im
Herzen,
Gửi
vào
mây
gió
trôi
Schicke
sie
mit
den
Wolken
und
dem
Wind
davon.
Gửi
vào
mây
gió
trôi
Schicke
sie
mit
den
Wolken
und
dem
Wind
davon.
Gửi
vào
mây
gió
trôi
Schicke
sie
mit
den
Wolken
und
dem
Wind
davon.
Gửi
vào
mây
gió
trôi
Schicke
sie
mit
den
Wolken
und
dem
Wind
davon.
Gửi
vào
mây
gió
trôi
Schicke
sie
mit
den
Wolken
und
dem
Wind
davon.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.