Lyrics and translation Khánh Bình - Đôi Mắt Người Xưa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đôi Mắt Người Xưa
Глаза былой любви
Chuyện
tình
của
tôi,
tan
vỡ
từ
lâu
rồi
tưởng
không
bao
giờ
còn
nhớ
Моя
история
любви,
разбитая
давным-давно,
казалось,
забыта
навсегда.
Nhưng
bỗng
một
hôm
trên
đường
ra
phố
thị
tôi
gặp
người
yêu
ngày
nào
Но
вдруг
однажды,
идя
по
городской
улице,
я
встретил
свою
бывшую
возлюбленную.
Đôi
mắt
ưu
tư,
thật
buồn
nàng
nhìn
tôi
Печальные,
задумчивые
глаза…
Она
посмотрела
на
меня,
Rồi
quay
mặt
bước
đi,
như
không
hề
quen
biết
А
затем
отвернулась
и
прошла
мимо,
словно
мы
не
были
знакомы.
Cũng
đôi
mắt
này,
năm
xưa
lạc
vào
hồn
tôi
Эти
же
глаза
когда-то
пленили
мою
душу
Trong
những
đêm
không
ngủ
chong
đèn
nhìn
khói
thuốc
bay
В
бессонные
ночи,
я
смотрел
на
струйки
дыма
от
сигареты.
Em,
dĩ
vãng
đôi
mình
được
dệt
thành
bao
kỷ
niệm
từ
khi
mới
quen
nhau
Дорогая,
наше
прошлое
соткано
из
множества
воспоминаний
с
самого
нашего
знакомства.
Ôi,
đôi
mắt
người
xưa
bao
lần
khóc
ướt
vai
tôi
О,
твои
глаза,
сколько
раз
они
плакали
на
моем
плече
Trong
những
đêm
giận
hờn
В
те
ночи,
когда
мы
ссорились.
Rồi
ngày
tháng
êm
trôi,
cuộc
đời
chia
hai
lối
И
вот
дни
спокойно
текли,
наши
пути
разошлись.
Bỗng
một
hôm
có
thiệp
hồng
báo
tin
vui
Вдруг
однажды
я
получил
приглашение
на
свадьбу,
Tin
em
lấy
chồng
Твою
свадьбу.
Khi
về
bên
ấy
em
có
nhớ
người
xưa
không?
Выходя
замуж,
вспомнишь
ли
ты
меня?
Người
tình
của
tôi,
xa
cách
từ
bao
ngày
tưởng
không
bao
giờ
gặp
nữa
Моя
любимая,
мы
расстались
так
давно,
я
думал,
что
больше
никогда
тебя
не
увижу.
Cơn
gió
chiều
nay,
vô
tình
mang
nỗi
buồn
cho
kỷ
niệm
thêm
nghẹn
ngào
Сегодняшний
вечерний
ветер
невольно
принес
грусть,
и
воспоминания
стали
еще
горче.
Thôi
trách
nhau
chi,
chuyện
tình
dù
dở
dang
Зачем
упрекать
друг
друга?
Наша
любовь,
хоть
и
не
сложилась,
Đã
tan
thành
khói
sương,
xin
quên
vào
dĩ
vãng
Рассеялась
как
дым,
давай
забудем
ее,
как
прошлое.
Đôi
mắt
người
xưa,
xin
đừng
buồn
vì
tôi
Глаза
моей
былой
любви,
прошу,
не
грусти
из-за
меня.
Cho
trái
tim
tôi
ngủ
quên
chuyện
tình
xưa
lỡ
làng
Пусть
мое
сердце
забудет
нашу
несчастную
любовь.
Em,
dĩ
vãng
đôi
mình
được
dệt
thành
bao
kỷ
niệm
từ
khi
mới
quen
nhau
Дорогая,
наше
прошлое
соткано
из
множества
воспоминаний
с
самого
нашего
знакомства.
Ôi,
đôi
mắt
người
xưa
bao
lần
khóc
ướt
vai
tôi
О,
твои
глаза,
сколько
раз
они
плакали
на
моем
плече
Trong
những
đêm
giận
hờn
В
те
ночи,
когда
мы
ссорились.
Rồi
ngày
tháng
êm
trôi,
cuộc
đời
chia
hai
lối
И
вот
дни
спокойно
текли,
наши
пути
разошлись.
Bỗng
một
hôm
có
thiệp
hồng
báo
tin
vui
Вдруг
однажды
я
получил
приглашение
на
свадьбу,
Tin
em
lấy
chồng
Твою
свадьбу.
Khi
về
bên
ấy
em
có
nhớ
người
xưa
không?
Выходя
замуж,
вспомнишь
ли
ты
меня?
Người
tình
của
tôi,
xa
cách
từ
bao
ngày
tưởng
không
bao
giờ
gặp
nữa
Моя
любимая,
мы
расстались
так
давно,
я
думал,
что
больше
никогда
тебя
не
увижу.
Cơn
gió
chiều
nay,
vô
tình
mang
nỗi
buồn
cho
kỷ
niệm
thêm
nghẹn
ngào
Сегодняшний
вечерний
ветер
невольно
принес
грусть,
и
воспоминания
стали
еще
горче.
Thôi
trách
nhau
chi,
chuyện
tình
dù
dở
dang
Зачем
упрекать
друг
друга?
Наша
любовь,
хоть
и
не
сложилась,
Đã
tan
thành
khói
sương,
xin
quên
vào
dĩ
vãng
Рассеялась
как
дым,
давай
забудем
ее,
как
прошлое.
Đôi
mắt
người
xưa,
xin
đừng
buồn
vì
tôi
Глаза
моей
былой
любви,
прошу,
не
грусти
из-за
меня.
Cho
trái
tim
tôi
ngủ
quên
chuyện
tình
xưa
lỡ
làng
Пусть
мое
сердце
забудет
нашу
несчастную
любовь.
Đôi
mắt
người
xưa,
xin
đừng
buồn
vì
tôi
Глаза
моей
былой
любви,
прошу,
не
грусти
из-за
меня.
Cho
trái
tim
tôi
ngủ
quên
chuyện
tình
xưa
lỡ
làng
Пусть
мое
сердце
забудет
нашу
несчастную
любовь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.