Quang Linh - Quê Nhà - translation of the lyrics into German

Quê Nhà - Quang Linhtranslation in German




Quê Nhà
Heimat
Quê nhà tôi ơi, xứ Đoài xa vắng
Oh meine Heimat, mein fernes Land Đoài
Khói chiều mênh mông, sông Đà buông nắng
Endloser Abendnebel, der Đà-Fluss im schwindenden Sonnenlicht
Nhớ thương làng quê, luỹ tre, bờ đê
Ich sehne mich nach dem Dorf, dem Bambushain, dem Deichufer
Ước trở về nghe mẹ hiền ru bên thềm đá
Träume davon zurückzukehren, Mutters Wiegenlied an der alten Steinschwelle zu hören
Quê nhà tôi ơi, con đường qua ngõ
Oh meine Heimat, der Weg durch die Gasse
Bóng mẹ liêu xiêu trong chiều buông gió
Mutters schwankende Gestalt im Abendwind
Nhớ thương đàn con, biết phương trời nào
Denkt voller Sehnsucht an die Kinder, wer weiß in welcher Himmelsrichtung
Áo nâu mùa đông thương mình lận đận
Der braune Winterkittel, Mitleid mit dem eigenen schweren Los
Đêm buồn mẹ ru
In trauriger Nacht singt Mutter ihr Wiegenlied
À ơi hoa bay lên trời, cây chi lại?
Ach, die Blume fliegt zum Himmel, welcher Baum bleibt zurück?
À ơi hoa cải lên trời rau răm lại
Ach, die Senfblume fliegt zum Himmel, der Koriander bleibt zurück
Chịu lời đắng cay
Erträgt die bitteren Worte
Quê nhà tôi ơi, Ba xanh tím
Oh meine Heimat, der Ba Berg blau-violett
Nón chiều che ngang mắt chiều hoang vắng
Der Kegelhut im Abendlicht verdeckt die Augen im einsamen Zwielicht
Những đêm mùa đông, khói hương trầm bay
In Winternächten steigt Weihrauchduft auf
Bóng cha ngồi đây ngọn đèn lung lay
Vaters Schatten sitzt hier, die Lampe flackert
Bức tường vôi trắng
Die weißgekalkte Wand
Quê nhà tôi ơi, quê người con gái
Oh meine Heimat, Heimat des Mädchens
Mắt buồn, da nâu, giấu tình yêu dấu
Traurige Augen, braune Haut, verbirgt die teure Liebe
Mắt đen về đâu, mắt đen của tôi
Wohin gehen die schwarzen Augen, meine schwarzen Augen?
Mắt đen chờ ai tháng ngày mỏi mòn
Auf wen warten die schwarzen Augen, Tag für Tag ermattend?
Mối tình long đong
Eine unruhige Liebe
À ơi, em đi lấy chồng, anh vẫn một mình
Ach, du heiratest, ich bleibe allein
À ơi, táo rụng sân đình thương anh một mình
Ach, Äpfel fallen im Tempelhof, bemitleiden mich allein
Một mình nhớ em
Allein vermisse ich dich
Quê nhà tôi ơi, quê người con gái
Oh meine Heimat, Heimat des Mädchens
Mắt buồn, da nâu, giấu tình yêu dấu
Traurige Augen, braune Haut, verbirgt die teure Liebe
Mắt đen về đâu, mắt đen của tôi
Wohin gehen die schwarzen Augen, meine schwarzen Augen?
Mắt đen chờ ai tháng ngày mỏi mòn
Auf wen warten die schwarzen Augen, Tag für Tag ermattend?
Mối tình long đong
Eine unruhige Liebe
À ơi, em đi lấy chồng, anh vẫn một mình
Ach, du heiratest, ich bleibe allein
À ơi, táo rụng sân đình thương anh một mình
Ach, Äpfel fallen im Tempelhof, bemitleiden mich allein
Một mình nhớ em
Allein vermisse ich dich
À ơi, hoa bay lên trời
Ach, die Blume fliegt zum Himmel
À ơi, hoa cải bay đi
Ach, die Senfblume fliegt davon
Rau răm thôi đành
Der Koriander muss wohl damit leben
À ơi, hoa cải bay đi
Ach, die Senfblume fliegt davon
Rau răm thôi đành lại
Der Koriander muss wohl zurückbleiben






Attention! Feel free to leave feedback.