Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tuoi Doi Muoi
Zwanzig Jahre
Khi
cô
bé
hai
mươi,
trời
màu
xanh
dâng
trong
mắt
em
Wenn
du
zwanzig
bist,
Mädchen,
ist
der
Himmel
blau
in
deinen
Augen
Xua
tan
hết
ưu
tư,
nhiều
mơ
ước
đang
mong
chờ
Vertreibst
alle
Sorgen,
viele
Träume
warten
schon
Khi
cô
bé
hai
mươi,
tình
yêu
đến
với
em
Wenn
du
zwanzig
bist,
Mädchen,
kommt
die
Liebe
zu
dir
Cho
em
chút
yêu
đương
ngọt
ngào
như
trong
giấc
mơ
(như
trong
giấc
mơ)
Schenkt
dir
süße
Liebe,
zart
wie
ein
Traum
(wie
ein
Traum)
Nhớ
ngày
đó
bước
bên
em
chiều
thu
Ich
erinnere
mich,
als
ich
an
jenem
Herbstnachmittag
neben
dir
ging
Lòng
bồi
hồi
nhìn
em
anh
muốn
nói
Mein
Herz
klopfte,
dich
ansehend,
ich
wollte
sagen
Này
cô
bé
có
hay
chăng
lòng
anh
He,
kleines
Mädchen,
kennst
du
mein
Herz?
Bóng
dáng
em
phủ
kín
con
tim
gầy
Deine
Gestalt
erfüllt
mein
müdes
Herz
Khi
em
tròn
hai
mươi,
mối
duyên
đầu
em
ấp
Wenn
du
zwanzig
bist,
hegst
du
deine
erste
Liebe
Vì
lời
yêu
em
sẽ
trao
về
anh
Denn
die
Worte
der
Liebe
wirst
du
mir
schenken
Này
cô
bé
cớ
sao
em
lặng
im
He,
kleines
Mädchen,
warum
schweigst
du?
Đã
yêu
anh
sao
không
nói
nên
lời
Wenn
du
mich
schon
liebst,
warum
sagst
du
es
nicht?
Khi
em
tròn
hai
mươi,
mối
tình
đầu
xao
xuyến
Wenn
du
zwanzig
bist,
ist
die
erste
Liebe
so
aufregend
Vì
lòng
anh
chỉ
có
em
mà
thôi
Denn
mein
Herz
gehört
nur
dir
allein
Khi
em
tròn
hai
mươi,
màu
xanh
trong
mắt
em
Wenn
du
zwanzig
bist,
das
Blau
in
deinen
Augen
Khi
em
tròn
hai
mươi,
nhiều
mơ
ước
đang
chờ
em
Wenn
du
zwanzig
bist,
warten
viele
Träume
auf
dich
Khi
em
tròn
hai
mươi,
tình
yêu
đến
với
em
Wenn
du
zwanzig
bist,
kommt
die
Liebe
zu
dir
Và
khi
em
tròn
hai
mươi,
bóng
dáng
em
phủ
kín
hồn
anh
Und
wenn
du
zwanzig
bist,
erfüllt
deine
Gestalt
meine
Seele
Khi
cô
bé
hai
mươi,
trời
màu
xanh
dâng
trong
mắt
em
Wenn
du
zwanzig
bist,
Mädchen,
ist
der
Himmel
blau
in
deinen
Augen
Xua
tan
hết
ưu
tư,
nhiều
mơ
ước
đang
mong
chờ
Vertreibst
alle
Sorgen,
viele
Träume
warten
schon
Khi
cô
bé
hai
mươi,
tình
yêu
đến
với
em
Wenn
du
zwanzig
bist,
Mädchen,
kommt
die
Liebe
zu
dir
Cho
em
chút
yêu
đương
ngọt
ngào
như
trong
giấc
mơ
(như
trong
giấc
mơ)
Schenkt
dir
süße
Liebe,
zart
wie
ein
Traum
(wie
ein
Traum)
Nhớ
ngày
đó
bước
bên
em
chiều
thu
Ich
erinnere
mich,
als
ich
an
jenem
Herbstnachmittag
neben
dir
ging
Lòng
bồi
hồi
nhìn
em
anh
muốn
nói
Mein
Herz
klopfte,
dich
ansehend,
ich
wollte
sagen
Này
cô
bé
có
hay
chăng
lòng
anh
He,
kleines
Mädchen,
kennst
du
mein
Herz?
Bóng
dáng
em
phủ
kín
con
tim
gầy
Deine
Gestalt
erfüllt
mein
müdes
Herz
Khi
em
tròn
hai
mươi,
mối
duyên
đầu
em
ấp
Wenn
du
zwanzig
bist,
hegst
du
deine
erste
Liebe
Vì
lời
yêu
em
sẽ
trao
về
anh
Denn
die
Worte
der
Liebe
wirst
du
mir
schenken
Này
cô
bé
cớ
sao
em
lặng
im
He,
kleines
Mädchen,
warum
schweigst
du?
Đã
yêu
anh
sao
không
nói
nên
lời
Wenn
du
mich
schon
liebst,
warum
sagst
du
es
nicht?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.