Quang Linh - Vet Thuong Cuoi Cung - translation of the lyrics into German

Vet Thuong Cuoi Cung - Quang Linhtranslation in German




Vet Thuong Cuoi Cung
Die letzte Wunde
Người vừa tặng ta vết thương đau ngọt ngào
Du hast mir gerade eine süße, schmerzhafte Wunde zugefügt.
Chẳng nợ nần nhau, hãy để tình ta bay cao
Wir schulden einander nichts, lass unsere Liebe frei sein.
Từ vào cuộc vui đã chớm nghe lừa dối
Schon zu Beginn des Vergnügens ahnte ich Täuschung,
Che giấu trên nụ môi những lời yêu quá tả tơi
Auf deinen Lippen verborgen, Liebesworte, zerfetzt und leer.
Thà một lần đi cách xa nhau ngàn đời
Besser, wir trennen uns ein für alle Mal,
Cho lệ này ngừng rơi, tiếng cười còn vương trên môi
Damit diese Tränen aufhören zu fließen, das Lachen noch auf den Lippen bleibt.
Người vội vàng lên nhan sắc chưa tàn úa
Du eilst davon, deine Schönheit noch nicht verblasst,
Mai mốt xa cuộc vui, chẳng còn mong những ngọt bùi
Morgen, fern vom Vergnügen, erwarte ich keine Süße mehr.
Từ đây xa rồi đôi cánh tay
Von nun an fern von sehnsuchtsvollen Armen.
Từ đây giã từ lời nói điêu ngoa
Von nun an Abschied von trügerischen Worten.
Từ đây chỉ còn lại mình ta
Von nun an bleibe nur noch ich allein,
Già thêm tuổi chia xa
Älter werdend im Alter der Trennung,
Tiếc cho ngày đã qua
Bedauernd die vergangenen Tage.
Cuộc tình vừa xa, xác thân đau rời
Die Liebe gerade vorbei, der Körper schmerzt, zerbrochen.
Nhưng một lần này thôi để rồi từ nay yên vui
Aber nur dieses eine Mal, damit von nun an Frieden herrscht.
Cuộc đời buồn tênh nên lẻ loi tìm đến
Das Leben ist trostlos, daher sucht mich die Einsamkeit heim.
Ta cảm ơn tình nhân đã dìu ta đến mộ phần
Ich danke dir, Geliebte, die mich zum Grab geführt hat.
Từ đây xa rồi đôi cánh tay
Von nun an fern von sehnsuchtsvollen Armen.
Từ đây giã từ lời nói điêu ngoa
Von nun an Abschied von trügerischen Worten.
Từ đây chỉ còn lại mình ta
Von nun an bleibe nur noch ich allein,
Già thêm tuổi chia xa
Älter werdend im Alter der Trennung,
Tiếc cho ngày đã qua
Bedauernd die vergangenen Tage.
Cuộc tình vừa xa, xác thân đau rời
Die Liebe gerade vorbei, der Körper schmerzt, zerbrochen.
Nhưng một lần này thôi để rồi từ nay yên vui
Aber nur dieses eine Mal, damit von nun an Frieden herrscht.
Cuộc đời buồn tênh nên lẻ loi tìm đến
Das Leben ist trostlos, daher sucht mich die Einsamkeit heim.
Ta cảm ơn tình nhân đã dìu ta đến mộ phần
Ich danke dir, Geliebte, die mich zum Grab geführt hat.
Cuộc đời buồn tênh nên lẻ loi tìm đến
Das Leben ist trostlos, daher sucht mich die Einsamkeit heim.
Ta cảm ơn tình nhân đã dìu ta đến mộ phần
Ich danke dir, Geliebte, die mich zum Grab geführt hat.






Attention! Feel free to leave feedback.