Lyrics and translation Quang Linh - Vet Thuong Cuoi Cung
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vet Thuong Cuoi Cung
Последняя рана
Người
vừa
tặng
ta
vết
thương
đau
ngọt
ngào
Ты,
подарившая
мне
эту
сладкую,
но
болезненную
рану,
Chẳng
nợ
nần
gì
nhau
hãy
để
hồn
ta
bay
cao
Мы
не
в
долгу
друг
перед
другом,
позволь
моей
душе
воспарить.
Từ
vào
cuộc
vui
đã
chớm
nghe
lừa
dối
С
самого
начала
этой
игры
я
чувствовал
обман,
Che
dấu
trên
nụ
môi
những
lời
yêu
quá
tả
tơi.
Скрытый
за
твоими
губами,
за
твоими
избитыми
словами
любви.
Thà
một
lần
đi
khuất
xa
nhau
ngàn
đời
Лучше
один
раз
расстаться
навсегда,
Cho
lệ
này
ngừng
rơi,
tiếng
cười
còn
vương
trên
môi
Чтобы
эти
слезы
перестали
течь,
а
улыбка
осталась
на
губах.
Người
vội
vàng
lên
nhan
sắc
chưa
tàn
úa
Ты
спешишь,
пока
твоя
красота
не
увяла,
Mai
mốt
xa
cuộc
vui,
chẳng
còn
mong
những
ngọt
bùi.
А
когда
покинешь
эту
игру,
уже
не
будешь
желать
сладких
речей.
Từ
đây
xa
rời
đôi
cánh
tay
mơ
Отныне
я
покидаю
твои
мечтательные
объятия,
Từ
đây
giã
từ
lời
nói
điêu
ngoa
Отныне
я
прощаюсь
с
твоей
лживой
речью,
Từ
đây
chỉ
còn
lại
mình
ta
Отныне
я
остаюсь
один,
Già
thêm
tuổi
chia
xa
Становясь
старше
с
каждым
расставанием,
Tiếc
cho
ngày
đã
qua.
Жаль
прожитых
дней.
Đường
tình
vừa
xa,
xác
thân
đau
rã
rời
Путь
любви
долог,
а
тело
изранено,
Nhưng
một
lần
này
thôi
để
rồi
từ
đây
yên
vui
Но
это
последний
раз,
и
с
этого
момента
я
обрету
покой.
Cuộc
đời
buồn
tênh
nên
lẻ
loi
tìm
đến
Жизнь
моя
печальна
и
одинока,
поэтому
я
ищу
утешения,
Ta
cám
ơn
tình
nhân
đã
dìu
ta
đến
mộ
phần.
Я
благодарю
тебя,
возлюбленная,
за
то,
что
привела
меня
к
могиле.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.