Quang Linh - Xin Đừng Trách Đa Đa - translation of the lyrics into German

Xin Đừng Trách Đa Đa - Quang Linhtranslation in German




Xin Đừng Trách Đa Đa
Bitte mach dem Đa-Đa keine Vorwürfe
Rồi con chim đa đa, ngẩn ngơ đứng trông về chốn xa
Und der Đa-Đa-Vogel, schaut benommen in die Ferne
Còn âm vang câu ca, ngày em bước chân đi theo chồng
Noch klingt das Lied nach, vom Tag, als du deinem Mann gefolgt bist
Lời ru nghe mênh mông, ngày đưa tiễn em rời bến sông
Das Wiegenlied klingt endlos, am Tag, als ich dich vom Flussufer verabschiedete
Nhìn mây trôi mênh mông, nơi quê chồng em còn buồn không?
Ich sehe die endlosen Wolken ziehen, bist du in der Heimat deines Mannes noch traurig?
Thời gian trôi qua mau, nhiều khi ngỡ như giấc
Die Zeit vergeht schnell, oft fühlt es sich an wie ein Traum
Đời không như trong mơ, tình yêu mấy ai đâu ngờ
Das Leben ist nicht wie ein Traum, wer hätte das bei der Liebe gedacht?
Thà như mây lang thang, nhờ cơn gió đưa vễ chốn xa
Besser wie eine wandernde Wolke sein, vom Wind in die Ferne getragen
Đừng như chim đa đa, sao tình cho buồn người ta?
Sei nicht wie der Đa-Đa-Vogel, warum machst du die Menschen unabsichtlich traurig?
Ai làm, ai làm cho giọt mưa tuôn
Wer, wer lässt die Regentropfen fallen
Ướt con bướm vàng khi đậu nhánh u
Macht den gelben Schmetterling nass, wenn er auf dem Mù-U-Zweig sitzt
Chim truyền nhành ớt nhành dâu
Der Vogel überbringt einen Chili- und einen Maulbeerzweig
Lấy chồng xa xứ, biết đâu tìm?
Heiratest du in die Ferne, wie soll ich dich finden?
Tìm em như thể tìm chim
Dich zu suchen ist wie einen Vogel zu suchen
Chim bay biển bắc, anh tìm biển nam
Der Vogel fliegt zum Nordmeer, ich suche am Südmeer
Chiều chiều, chiều chiều ra đứng bờ sông
Jeden Abend, jeden Abend stehe ich am Flussufer
Giây phút chạnh lòng em trách đa đa?
In Momenten der Wehmut, machst du dem Đa-Đa Vorwürfe?
Xin em đừng trách đa đa
Bitte mach dem Đa-Đa keine Vorwürfe
Xin em đừng trách đa đa
Bitte mach dem Đa-Đa keine Vorwürfe
Thời gian trôi qua mau, nhiều khi ngỡ như giấc
Die Zeit vergeht schnell, oft fühlt es sich an wie ein Traum
Đời không như trong mơ, tình yêu mấy ai đâu ngờ
Das Leben ist nicht wie ein Traum, wer hätte das bei der Liebe gedacht?
Thà như mây lang thang, nhờ cơn gió đưa vễ chốn xa
Besser wie eine wandernde Wolke sein, vom Wind in die Ferne getragen
Đừng như chim đa đa, sao tình cho buồn người ta?
Sei nicht wie der Đa-Đa-Vogel, warum machst du die Menschen unabsichtlich traurig?
Ai làm, ai làm cho giọt mưa tuôn
Wer, wer lässt die Regentropfen fallen
Ướt con bướm vàng khi đậu nhánh u
Macht den gelben Schmetterling nass, wenn er auf dem Mù-U-Zweig sitzt
Chim truyền nhành ớt nhành dâu
Der Vogel überbringt einen Chili- und einen Maulbeerzweig
Lấy chồng xa xứ, biết đâu tìm?
Heiratest du in die Ferne, wie soll ich dich finden?
Tìm em như thể tìm chim
Dich zu suchen ist wie einen Vogel zu suchen
Chim bay biển bắc, anh tìm biển nam
Der Vogel fliegt zum Nordmeer, ich suche am Südmeer
Chiều chiều, chiều chiều ra đứng bờ sông
Jeden Abend, jeden Abend stehe ich am Flussufer
Giây phút chạnh lòng em trách đa đa?
In Momenten der Wehmut, machst du dem Đa-Đa Vorwürfe?
Xin em đừng trách đa đa
Bitte mach dem Đa-Đa keine Vorwürfe
Xin em đừng trách đa đa
Bitte mach dem Đa-Đa keine Vorwürfe
Xin em đừng trách đa đa
Bitte mach dem Đa-Đa keine Vorwürfe
Xin em đừng trách đa đa
Bitte mach dem Đa-Đa keine Vorwürfe





Writer(s): Dienvo Dong


Attention! Feel free to leave feedback.