Quang Le - Chim Sáo Ngày Xưa - translation of the lyrics into German

Chim Sáo Ngày Xưa - Quang Lêtranslation in German




Chim Sáo Ngày Xưa
Der Vogel von einst
Ngày xưa em như chim sáo
Einst warst du wie ein Vogel
Sống tư, hay mộng nhiều
Lebtest sorglos, träumtest viel zu viel
Nhìn em đi qua cuối xóm
Sah ich dich am Ende der Gasse
Làn tóc mây bay, ửng hồng
Wehende Haare, errötende Wangen
Chiều nay theo em anh bước
Heute geh ich neben dir
Bước bên em trên con đường làng
Geh an deiner Seite durch das Dorf
Nhìn em, anh như muốn nói
Seh ich dich, möcht ich dir sagen
Này kia, chờ anh đi cùng
Du kleines Mädchen, warte, ich komm mit
Ô hay, em này kỳ ghê
Ach, du bist so seltsam
Người ta đi về, chung đường thời kệ người ta
Gehen wir denselben Weg, ist das doch egal
Cớ sao, em vội đi mau?
Warum nur eilst du so davon?
Để khi ngoảnh lại, nhìn nhau em thẹn thùng
Dass du errötest, wenn du dich umdrehst
Em ơi, đường về còn xa, để anh đưa về
Ach, der Weg ist noch weit, lass mich dich heimbegleiten
Đưa về anh chẳng tính công
Heimbegleiten ohne Gegenleistung
Dẫu mai em lấy chồng
Selbst wenn du morgen heiraten wirst
Anh xin làm người, làm người đưa sáo qua sông
Bitt ich dich, lass mich der sein, der den Vogel über den Fluss bringt
Thời gian trôi đi nhanh quá
Die Zeit verflog so schnell
Tiếng yêu tôi chưa kịp xếp vần
Mein Liebeswort fand keinen rechten Reim
Một ngày kia lũy tre cuối xóm
Eines Tages am Bambushain am Ende der Gasse
Chẳng thấy em chiều nay đi về
Sah ich dich heute Abend nicht nach Hause gehen
Hỏi ra mới hay chim sáo
Erst auf Nachfragen erfuhr ich, der Vogel
Đã sang sông, sáo đi lấy chồng
Hat den Fluss überquert, hat geheiratet
Còn đâu những chiều theo bước
Wo sind all die Abende, an denen ich dir folgte?
Giờ chỉ anh lẻ loi đi về
Jetzt geh ich nur noch allein nach Hause
Ai đem chim sáo sang sông
Wer brachte den Vogel über den Fluss?
Để cho chim sáo sổ lồng, sổ lồng bay xa
Dass der Vogel dem Käfig entfloh, entfloh und weit davonflog
Sáo bay bỏ lại mình ta
Der Vogel flog und ließ mich allein
một nẻo xa xăm đi về
Einsam auf einem fernen Pfad nach Hause gehen
Sáo ơi bây chừ ngồi đây chờ ai, ai chờ?
Vogel, sag, für wen wartest du hier, wer wartet?
Thôi rồi hết đợi, hết trông
Vorbei ist all das Warten, die Hoffnung
Trách cho số kiếp bọt bèo, duyên kia chẳng đặng
Verflucht sei das Schicksal, schaumig und oberflächlich, die Bestimmung war nicht
Thì đành nhìn sáo sang sông
So muss ich zusehen, wie der Vogel den Fluss überquert
Ngày xưa em như chim sáo
Einst warst du wie ein Vogel
Sống tư, hay mộng nhiều
Lebtest sorglos, träumtest viel zu viel
Nhìn em đi qua cuối xóm
Sah ich dich am Ende der Gasse
Làn tóc mây bay, ửng hồng
Wehende Haare, errötende Wangen
Chiều nay theo em anh bước
Heute geh ich neben dir
Bước bên em trên con đường làng
Geh an deiner Seite durch das Dorf
Nhìn em, anh như muốn nói
Seh ich dich, möcht ich dir sagen
Này kia, chờ anh đi cùng
Du kleines Mädchen, warte, ich komm mit
Ô hay, em này kỳ ghê
Ach, du bist so seltsam
Người ta đi về, chung đường thời kệ người ta
Gehen wir denselben Weg, ist das doch egal
Cớ sao, em vội đi mau
Warum nur eilst du so davon
Để khi ngoảnh lại, nhìn nhau em thẹn thùng
Dass du errötest, wenn du dich umdrehst
Em ơi, đường về còn xa, để anh đưa về
Ach, der Weg ist noch weit, lass mich dich heimbegleiten
Đưa về, anh chẳng tính công
Heimbegleiten ohne Gegenleistung
Dẫu mai em lấy chồng
Selbst wenn du morgen heiraten wirst
Anh xin làm người, làm người đưa sáo qua sông
Bitt ich dich, lass mich der sein, der den Vogel über den Fluss bringt
Trách cho số kiếp bọt bèo, duyên kia chẳng đặng
Verflucht sei das Schicksal, schaumig und oberflächlich, die Bestimmung war nicht
Thì đành nhìn sáo sang sông
So muss ich zusehen, wie der Vogel den Fluss überquert
Dẫu mai em lấy chồng
Selbst wenn du morgen heiraten wirst
Anh xin làm người, làm người đưa sáo qua sông
Bitt ich dich, lass mich der sein, der den Vogel über den Fluss bringt
Trách cho số kiếp bọt bèo, duyên kia chẳng đặng
Verflucht sei das Schicksal, schaumig und oberflächlich, die Bestimmung war nicht





Writer(s): Anonymous


Attention! Feel free to leave feedback.