Quang Le - Lối Thu Xưa - translation of the lyrics into German

Lối Thu Xưa - Quang Lêtranslation in German




Lối Thu Xưa
Der alte Herbstweg
Chiều trả về khuôn viên
Abend kehrt zurück zum Schulhof
Sân trường anh ngõ vắng im lìm
Schulhof dein stiller Weg schweigt leise
Thẫn thờ hàng cây nghiêng
Träge neigen sich die Bäume
Ôm mình em nhỏ dịu hiền
Umarmen dich zart und sanft im Traume
Đường trải dài thênh thang
Straße breitet sich weit aus
Như tình em mở ngõ tuôn tràn
Wie deine Liebe sich öffnet und strömt
Đếm thầm từng bước em đi
Zähle leise jeden deiner Schritte
Anh ước mình như thu vàng
Ich wünschte, ich wär' ein Herbstblatt im Falle
Để dập dìu bên em
Um an deiner Seite zu schweben
Hôn cài lên tóc xõa vai mềm
Küsse auf dein weiches Haar zu drücken
Để trải đường anh đi
Um den Weg für mich zu bereiten
Đưa hồn anh tới nẻo êm đềm
Meine Seele zum Frieden zu leiten
dạt dào yêu thương
Und überströmende Zärtlichkeit
Theo làn mây gởi đến bên người
Mit Wolken zu dir zu senden
Dâng trọn tình yêu cao vời
Schenke meine ganze hohe Liebe
Anh vẫn hoài ôm ấp bên đời
Ich werde sie stets im Leben bewahren
Nhưng tháng năm vùi chôn bao nhiêu ước
Doch die Jahre begruben so viele Träume
Bao nỗi niềm riêng, sầu thương những đêm ngóng chờ
Viele eigene Gefühle, Kummer in nächtlichem Warten
Đời chắt chiu, sớm chiều buồn phiền hắt hiu
Leben karg, morgens abends voll Kummer und Einsamkeit
Em còn trên lối thu xưa hay đã về nơi nẻo xa mờ?
Bist du noch auf dem alten Herbstweg oder schon an einem fernen Ort?
Đời trả về cho anh sân trường xưa vàng u sầu
Das Leben gibt mir zurück den alten Schulhof, leer und schwermutsvoll
Đời dệt mộng em đi, riêng mình anh xót nỗi chia lìa
Das Leben webt den Traum von dir, nur ich leide unter der Trennung
Đường mộng nào em sang, riêng mình anh tựa thu tàn
Welchen Traumpfad du betrittst, nur ich gleiche einem welken Herbstblatt
Biết lòng còn mãi màng
Weiß, dass mein Herz immer noch träumt
Anh vẫn tìm em giữa mây ngàn
Ich suche dich weiter zwischen tausend Wolken
Nhưng tháng năm vùi chôn bao nhiêu ước
Doch die Jahre begruben so viele Träume
Bao nỗi niềm riêng sầu thương những đêm ngóng chờ
Viele eigene Gefühle, Kummer in nächtlichem Warten
Đời chắt chiu sớm chiều buồn phiền hắt hiu
Leben karg, morgens abends voll Kummer und Einsamkeit
Em còn trên lối thu xưa hay đã về nơi nẻo xa mờ?
Bist du noch auf dem alten Herbstweg oder schon an einem fernen Ort?
Đời trả về cho anh sân trường xưa vàng u sầu
Das Leben gibt mir zurück den alten Schulhof, leer und schwermutsvoll
Đời dệt mộng em đi, riêng mình anh xót nỗi chia lìa
Das Leben webt den Traum von dir, nur ich leide unter der Trennung
Đường mộng nào em sang, riêng mình anh tựa thu tàn
Welchen Traumpfad du betrittst, nur ich gleiche einem welken Herbstblatt
Biết lòng còn mãi màng
Weiß, dass mein Herz immer noch träumt
Anh vẫn tìm em giữa mây ngàn
Ich suche dich weiter zwischen tausend Wolken
Đường mộng nào em sang, riêng mình anh tựa thu tàn
Welchen Traumpfad du betrittst, nur ich gleiche einem welken Herbstblatt
Biết lòng còn mãi màng
Weiß, dass mein Herz immer noch träumt
Anh vẫn tìm em giữa mây ngàn
Ich suche dich weiter zwischen tausend Wolken
Đường mộng nào em sang, riêng mình anh tựa thu tàn
Welchen Traumpfad du betrittst, nur ich gleiche einem welken Herbstblatt
Biết lòng còn mãi màng
Weiß, dass mein Herz immer noch träumt
Anh vẫn tìm em giữa mây ngàn
Ich suche dich weiter zwischen tausend Wolken
Đường mộng nào em sang
Welchen Traumpfad du betrittst





Writer(s): Quoc Dung


Attention! Feel free to leave feedback.