Quang Le - Về Đâu Mái Tóc Người Thương - translation of the lyrics into Russian




Về Đâu Mái Tóc Người Thương
Куда уплывают локоны моей возлюбленной?
Hồn lỡ sa vào đôi mắt em
Моя душа потерялась в твоих глазах.
Chiều nào xõa tóc ngồi bên rèm
Тем вечером ты сидела у окна, распустив волосы.
Thầm ước nhưng nào đâm dám nói, khép tâm lại thôi
Я тайно желал тебя, но не осмелился сказать, скрывая свои чувства.
Đường hoa vẫn chưa mở lối
Дорога цветов еще не открылась для нас.
Đời lắm phong trần tay trắng tay
Жизнь полна трудностей, а я беден.
Trời đông ngại gió lùa vai gầy
Зимним утром я боюсь, что ветер охладит твои хрупкие плечи.
Lầu kín trăng về không lối chiếu, gác cao ngăn niềm yêu
Луна светит в закрытое окно, не находя пути,
Thì thôi ước chi nhiều
высокая стена разделяет нашу любовь. Лучше не мечтать слишком много.
Bên nhau, sao tình xa vạn cách biệt mấy sơn khê
Мы рядом, но наша любовь разделена тысячами лиг, несколькими горными хребтами.
Ngày đi, mắt em xanh biển sâu, mắt tôi rưng rưng sầu
В день твоего отъезда твои глаза были синими, как глубокое море, а мои полны слез.
Lặng nghe tiếng pháo, tiễn ai qua cầu
Я молча слушал звуки фейерверков, провожая тебя через мост.
Đường phố muôn màu sao thiếu em
Город полон красок, но без тебя он пуст.
Về đâu làn tóc xoã bên rèm
Куда уплывают твои локоны, распущенные у окна?
Lầu vắng không người song khép kín, nhớ em tôi gọi tên
Дом пуст, окна закрыты. Скучая по тебе, я зову твое имя.
Chỉ nghe tiếng rơi thềm
Слышу только шелест падающих листьев.
Bên nhau sao tình xa vạn lý, cách biệt mấy sơn khê
Мы рядом, но наша любовь разделена тысячами лиг, несколькими горными хребтами.
Ngày đi, mắt em xanh biển sâu, mắt tôi rưng rưng sầu
В день твоего отъезда твои глаза были синими, как глубокое море, а мои полны слез.
Lặng nghe tiếng pháo, tiễn ai qua cầu
Я молча слушал звуки фейерверков, провожая тебя через мост.
Đường phố muôn màu sao thiếu em
Город полон красок, но без тебя он пуст.
Về đâu làn tóc xoã bên rèm
Куда уплывают твои локоны, распущенные у окна?
Lầu vắng không người song khép kín, nhớ em tôi gọi tên
Дом пуст, окна закрыты. Скучая по тебе, я зову твое имя.
Chỉ nghe tiếng rơi thềm
Слышу только шелест падающих листьев.
Lầu vắng không người song khép kín, nhớ em tôi gọi tên
Дом пуст, окна закрыты. Скучая по тебе, я зову твое имя.
Chỉ nghe...
Слышу только...
Tiếng rơi thềm
Шелест падающих листьев.





Writer(s): Hoài Linh


Attention! Feel free to leave feedback.