Quang Le - Yêu Trong Nghịch Cảnh - translation of the lyrics into German

Yêu Trong Nghịch Cảnh - Quang Lêtranslation in German




Yêu Trong Nghịch Cảnh
Liebe im Widerstand
Mình không duyên nợ, đừng chờ em ơi
Wir sind nicht füreinander bestimmt, warte nicht, oh Geliebte
Chẳng phải tại ta không trách trời
Es ist nicht unsere Schuld, ich klage den Himmel nicht an
Đời mình sinh trong gia giáo
Unser Leben ist in Familientraditionen geboren
Tại ta không lỗi đạo
Weil wir die Pflichten nicht verletzen
Nên mình đành cách xa nhau
Müssen wir uns deshalb trennen
Tình yêu dang dở tình trong
Eine unerfüllte Liebe ist eine Liebe im Traum
Khi chúng mình yêu đâu biết chữ ngờ
Als wir liebten, ahnten wir kein Misstrauen
Một trời mây giăng tim tím
Ein Himmel voller violetter Wolken
Cuộc tình hai ta sắp lịm
Unsere Liebe wird bald erlöschen
Chỉ hình bóng trong tim
Nur wegen des Schattens im Herzen
Hãy khóc đi em
Weine nun, Geliebte
Khóc cho núi lở, non mòn
Weine, bis die Berge zerfallen, die Felsen schwinden
Cho lòng thôi vương vấn thêm
Damit das Herz nicht mehr sehnsüchtig ist
Hãy khóc đi em
Weine nun, Geliebte
Thế nhân trở về cát bụi
Die Welt kehrt zurück zu Staub und Asche
Chỉ còn em với anh thôi
Nur du und ich bleiben übrig
Làm sao chống lại định mệnh đôi ta?
Wie können wir dem Schicksal widerstehen?
Yêu chẳng cần nhau, duyên mới nhạt nhòa
Liebe braucht einander nicht, die Bestimmung verblasst
Đường tình ta không chung lối
Unsere Liebeswege teilen sich nicht
Đừng buồn xa nhau quá vội
Sei nicht traurig, dass wir uns zu schnell trennen
Chỉ nghịch cảnh em ơi
Es ist nur wegen der widrigen Umstände, oh Geliebte
Mình không duyên nợ, đừng chờ em ơi
Wir sind nicht füreinander bestimmt, warte nicht, oh Geliebte
Chẳng phải tại ta không trách trời
Es ist nicht unsere Schuld, ich klage den Himmel nicht an
Đời mình sinh trong gia giáo
Unser Leben ist in Familientraditionen geboren
Tại ta không lỗi đạo
Weil wir die Pflichten nicht verletzen
Nên mình đành cách xa nhau
Müssen wir uns deshalb trennen
Tình yêu dang dở tình trong
Eine unerfüllte Liebe ist eine Liebe im Traum
Khi chúng mình yêu đâu biết chữ ngờ
Als wir liebten, ahnten wir kein Misstrauen
Một trời mây giăng tim tím
Ein Himmel voller violetter Wolken
Cuộc tình hai ta sắp lịm
Unsere Liebe wird bald erlöschen
Chỉ hình bóng trong tim
Nur wegen des Schattens im Herzen
Hãy khóc đi em
Weine nun, Geliebte
Khóc cho núi lở non mòn
Weine, bis die Berge zerfallen, die Felsen schwinden
Cho lòng thôi vương vấn thêm
Damit das Herz nicht mehr sehnsüchtig ist
Hãy khóc đi em
Weine nun, Geliebte
Thế nhân trở về cát bụi
Die Welt kehrt zurück zu Staub und Asche
Chỉ còn em với anh thôi
Nur du und ich bleiben übrig
Làm sao chống lại định mệnh đôi ta?
Wie können wir dem Schicksal widerstehen?
Yêu chẳng cần nhau, duyên mới nhạt nhòa
Liebe braucht einander nicht, die Bestimmung verblasst
Đường tình ta không chung lối
Unsere Liebeswege teilen sich nicht
Đừng buồn xa nhau quá vội
Sei nicht traurig, dass wir uns zu schnell trennen
Chỉ nghịch cảnh em ơi
Es ist nur wegen der widrigen Umstände, oh Geliebte
Đường tình ta không chung lối
Unsere Liebeswege teilen sich nicht
Đừng buồn xa nhau quá vội
Sei nicht traurig, dass wir uns zu schnell trennen
Chỉ nghịch cảnh em ơi
Es ist nur wegen der widrigen Umstände, oh Geliebte
Đường tình ta không chung lối
Unsere Liebeswege teilen sich nicht
Đừng buồn xa nhau quá vội
Sei nicht traurig, dass wir uns zu schnell trennen
Chỉ nghịch cảnh em ơi
Es ist nur wegen der widrigen Umstände, oh Geliebte
Đường tình ta không chung lối
Unsere Liebeswege teilen sich nicht
Đừng buồn xa nhau quá vội
Sei nicht traurig, dass wir uns zu schnell trennen
Chỉ nghịch cảnh em ơi
Es ist nur wegen der widrigen Umstände, oh Geliebte





Writer(s): Hoai Nam


Attention! Feel free to leave feedback.