Quang Lập - Chuyến Xe Cuối Cùng - translation of the lyrics into German

Chuyến Xe Cuối Cùng - Quang Lậptranslation in German




Chuyến Xe Cuối Cùng
Die letzte Fahrt
Hôm nao hẹn trong lòng phố
Einst verabredeten wir uns im Herzen der Stadt,
Người con gái kinh đô làm quen anh lính rừng
Das Mädchen aus der Hauptstadt lernte den Soldaten aus dem Wald kennen.
Mến nhau rồi yêu nhau từng biết nẻo đường về
Wir mochten uns, verliebten uns und kannten jeden Weg nach Hause,
Trên phố lớn bao lần rồi mòn gót chân quen
Auf den großen Straßen sind wir so oft gegangen, bis unsere Füße müde wurden.
Yêu thương thật đầy trong màu mắt
Voller Liebe in deinen Augen,
Giờ đưa tiễn nhau đi, lòng nghe lưu luyến gì?
Nun verabschieden wir uns, was für eine Wehmut im Herzen?
Chuyến xe nhẹ lăn trên đường phố vắng mênh mông
Der Wagen rollt sanft durch die weiten, leeren Straßen,
Em vuốt mái tóc bồng hẹn rằng đợi tôi ngày về
Du streichst über dein wallendes Haar und versprichst, auf meine Rückkehr zu warten.
Bao năm đời trai xây kiếp sống chinh nhân
Viele Jahre verbrachte ich als Krieger,
Đã ngàn đêm thầm mong
Tausend Nächte lang sehnte ich mich,
Mong sao một ngày theo chuyến xe đêm
Hoffte auf den Tag, an dem ich mit dem Nachtzug
Tôi trở về gặp người yêu
Zurückkehren würde, um meine Liebste zu treffen.
Khi tôi trở về trong lòng phố
Als ich zurückkehrte ins Herz der Stadt,
Buồn day dứt đôi môi, tình nhân xa lắm rồi
Trauer umspielte meine Lippen, meine Geliebte war so weit weg.
Chuyến xe ngày xưa lần cuối đó ai ơi
Die Fahrt von damals war die letzte, oh Liebes,
Trên phố lớn đi về, nẻo đường đêm nghe đơn côi
Auf den großen Straßen gehe ich heim, die nächtlichen Wege sind einsam.
Bao năm đời trai xây kiếp sống chinh nhân
Viele Jahre verbrachte ich als Krieger,
Đã ngàn đêm thầm mong
Tausend Nächte lang sehnte ich mich,
Mong sao một ngày theo chuyến xe đêm
Hoffte auf den Tag, an dem ich mit dem Nachtzug
Tôi trở về gặp người yêu
Zurückkehren würde, um meine Liebste zu treffen.
Khi tôi trở về trong lòng phố
Als ich zurückkehrte ins Herz der Stadt,
Buồn day dứt đôi môi, tình nhân xa lắm rồi
Trauer umspielte meine Lippen, meine Geliebte war so weit weg.
Chuyến xe ngày xưa lần cuối đó ai ơi
Die Fahrt von damals war die letzte, oh Liebes,
Trên phố lớn đi về, nẻo đường đêm nghe đơn côi
Auf den großen Straßen gehe ich heim, die nächtlichen Wege sind einsam.
Chuyến xe ngày xưa lần cuối đó ai ơi
Die Fahrt von damals war die letzte, oh Liebes,
Trên phố lớn đi về, nẻo đường đêm nghe đơn côi
Auf den großen Straßen gehe ich heim, die nächtlichen Wege sind einsam.






Attention! Feel free to leave feedback.