Lyrics and translation Quang Lập - Chuyện người con gái ao sen
Chuyện người con gái ao sen
История девушки у пруда с лотосами
Nhà
nàng
bên
kia
sông,
có
trúc
xinh
đầu
ngõ
Твой
дом
стоял
на
той
стороне
реки,
у
входа
– красивый
бамбук
Có
ao
xinh
trồng
sen
trắng,
sen
hồng
И
пруд,
где
цвели
белые
и
розовые
лотосы
Nhà
tôi
bên
này
sông,
gần
trường
học
hai
đứa
Мой
дом
– на
этой
стороне,
рядом
со
школой,
где
мы
учились
Sớm
chiều
nàng
đi
về,
tôi
đón
đưa
Утром
и
вечером
я
провожал
и
встречал
тебя
Nhà
nàng
qua
đò
ngang,
có
bến
sông
ngập
nắng
К
твоему
дому
вела
паромная
переправа,
солнечный
берег
реки
Có
cây
đa
rợp
che
mát
vai
nàng
И
баньян,
даривший
тень
твоим
плечам
Một
ngày
kia
làng
tôi
đang
sống
đời
yên
vui
Однажды
в
моей
деревне,
где
мы
жили
мирной
жизнью,
Giặc
tràn
qua
xong
khói
lửa
mù
khơi
Вторгся
враг,
и
всё
окутал
дым
пожарищ
Rồi
tôi
vào
quân
đội,
gian
khổ
ngập
chiến
trường
Я
ушёл
в
армию,
на
трудную,
полную
лишений
войну
Tình
yêu
đành
chia
phôi,
ôi
nhớ
người
mình
thương
Наша
любовь
рассталась,
как
мне
тебя
не
хватало!
Hành
quân
về
xóm
nhỏ,
hoa
hồng
vừa
mới
nở
Вернулся
в
родные
края,
розы
только
распустились
Tưởng
hoa
sen
lúc
xưa,
buồn
giăng
kín
chiều
mưa
Вспомнил
лотосы
былых
дней,
печаль,
как
дождь,
заволокла
вечер
Từ
ngày
xa
dòng
sông,
lâu
lắm
chưa
về
phép
С
тех
пор,
как
покинул
реку,
давно
не
был
в
отпуске
Nhớ
môi
em
đẹp
như
cánh
sen
hồng
Вспоминал
твои
губы,
прекрасные,
как
лепестки
розового
лотоса
Rồi
một
hôm
về
thăm,
mong
có
nàng
ra
đón
И
вот
однажды
вернулся,
надеялся,
что
ты
встретишь
Áo
trần
sờn
vai
lòng
vui
chứa
chan
В
поношенной
гимнастерке,
с
радостью
в
сердце
Nào
ngờ
khi
qua
sông,
áo
trắng
sen
tàn
úa
Но
когда
переправился
через
реку,
увидел
белые
одежды,
увядшие
лотосы
Mới
hay
tin
người
yêu
đã
theo
chồng
И
узнал,
что
любимая
вышла
замуж
Tình
đầu
như
là
không,
tôi
đứng
buồn
mênh
mông
Первая
любовь
исчезла,
я
стоял,
охваченный
печалью
Nhìn
chiều
sương
vây
kín
cả
dòng
sông
Смотрел,
как
вечерний
туман
окутывает
реку
Rồi
tôi
vào
quân
đội,
gian
khổ
ngập
chiến
trường
Я
ушёл
в
армию,
на
трудную,
полную
лишений
войну
Tình
yêu
đành
chia
phôi,
ôi
nhớ
người
mình
thương
Наша
любовь
рассталась,
как
мне
тебя
не
хватало!
Hành
quân
về
xóm
nhỏ,
hoa
hồng
vừa
mới
nở
Вернулся
в
родные
края,
розы
только
распустились
Tưởng
hoa
sen
lúc
xưa,
buồn
giăng
kín
chiều
mưa
Вспомнил
лотосы
былых
дней,
печаль,
как
дождь,
заволокла
вечер
Từ
ngày
xa
dòng
sông,
lâu
lắm
chưa
về
phép
С
тех
пор,
как
покинул
реку,
давно
не
был
в
отпуске
Nhớ
môi
em
đẹp
như
cánh
sen
hồng
Вспоминал
твои
губы,
прекрасные,
как
лепестки
розового
лотоса
Rồi
một
hôm
về
thăm,
mong
có
nàng
ra
đón
И
вот
однажды
вернулся,
надеялся,
что
ты
встретишь
Áo
trần
sờn
vai
lòng
vui
chứa
chan
В
поношенной
гимнастерке,
с
радостью
в
сердце
Nào
ngờ
khi
qua
sông,
áo
trắng
sen
tàn
úa
Но
когда
переправился
через
реку,
увидел
белые
одежды,
увядшие
лотосы
Mới
hay
tin
người
yêu
đã
theo
chồng
И
узнал,
что
любимая
вышла
замуж
Tình
đầu
như
là
không,
tôi
đứng
buồn
mênh
mông
Первая
любовь
исчезла,
я
стоял,
охваченный
печалью
Nhìn
chiều
sương
vây
kín
cả
dòng
sông
Смотрел,
как
вечерний
туман
окутывает
реку
Tình
đầu
như
là
không,
tôi
đứng
buồn
mênh
mông
Первая
любовь
исчезла,
я
стоял,
охваченный
печалью
Nhìn
chiều
sương
vây
kín
cả
dòng
sông
Смотрел,
как
вечерний
туман
окутывает
реку
Tình
đầu
như
là
không,
tôi
đứng
buồn
mênh
mông
Первая
любовь
исчезла,
я
стоял,
охваченный
печалью
Nhìn
chiều
sương
vây
kín
cả
dòng
sông
Смотрел,
как
вечерний
туман
окутывает
реку
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.