Quang Lập - Con đường mang tên em - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Quang Lập - Con đường mang tên em




Con đường mang tên em
Дорога, названная твоим именем
Đường xưa anh vẫn gọi tên em
По старой дороге я все еще зову тебя по имени,
Sánh bước bao chiều gió dịu êm
Мы шли вместе, столько вечеров, в нежном ветерке.
Nay anh tìm lại con đường
Сейчас я вернулся на ту же дорогу,
Chỉ thấy quạnh hiu bên thềm
Вижу лишь одинокие листья у обочины.
Trở lại chuyện hai chúng mình
Вспоминаю нашу историю,
Khi em với anh vừa biết đam
Когда мы с тобой только познали страсть.
Tình yêu tràn trề
Любовь переполняла нас,
Đường mòn đêm vắng bước chân em nhớ thêm
Ночная тропа, пустая, и мои шаги, полные тоски по тебе.
Rồi thời gian qua lối này
И время шло своим чередом,
Khi tay trắng tay
Когда я был беден,
Buồn vác lên vai hành trang đường dài
Грусть взвалил на плечи, как багаж в дальний путь.
đời nên ra mắt giai nhân cho đời
Ради жизни пришлось представить миру свою возлюбленную.
Nghe buốt giá lúc nửa đêm nhớ đêm
Чувствую холод в полночь, вспоминая наши ночи,
Lửa ngun ngút lúc gọi yêu về tim
Пламя разгорается, когда зову любовь в свое сердце.
Con đường tình sử nằm đây
Дорога нашей любви лежит здесь,
Đèn khuya mắt đỏ còn đầy dấu xưa
Ночные огни, красные глаза, все еще хранят следы прошлого.
Đường chẳng duyên hai chúng mình
Дорога не связала нас,
Nên khi vắng anh đường đã thay tên
И когда я ушел, она сменила имя.
Còn chăng kỷ niệm
Остались лишь воспоминания,
Lạnh đầy theo tiếng bước ưu đi tìm
Холодные, наполняющие каждый шаг моей печальной поисковой мысли.
Trở lại chuyện hai chúng mình
Вспоминаю нашу историю,
Khi em với anh vừa biết đam
Когда мы с тобой только познали страсть.
Tình yêu tràn trề
Любовь переполняла нас,
Đường mòn đêm vắng bước chân em nhớ thêm
Ночная тропа, пустая, и мои шаги, полные тоски по тебе.
Rồi thời gian qua lối này
И время шло своим чередом,
Khi tay trắng tay
Когда я был беден,
Buồn vác lên vai hành trang đường dài
Грусть взвалил на плечи, как багаж в дальний путь.
đời nên ra mắt giai nhân cho đời
Ради жизни пришлось представить миру свою возлюбленную.
Nghe buốt giá lúc nửa đêm nhớ đêm
Чувствую холод в полночь, вспоминая наши ночи,
Lửa ngun ngút lúc gọi yêu về tim
Пламя разгорается, когда зову любовь в свое сердце.
Con đường tình sử nằm đây
Дорога нашей любви лежит здесь,
Đèn khuya mắt đỏ còn đầy dấu xưa
Ночные огни, красные глаза, все еще хранят следы прошлого.
Đường chẳng duyên hai chúng mình
Дорога не связала нас,
Nên khi vắng anh đường đã thay tên
И когда я ушел, она сменила имя.
Còn chăng kỷ niệm
Остались лишь воспоминания,
Lạnh đầy theo tiếng bước ưu đi tìm
Холодные, наполняющие каждый шаг моей печальной поисковой мысли.






Attention! Feel free to leave feedback.