Lyrics and translation Quang Lập - Con đường mang tên em
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Con đường mang tên em
Дорога, названная твоим именем
Đường
xưa
anh
vẫn
gọi
tên
em
По
старой
дороге
я
все
еще
зову
тебя
по
имени,
Sánh
bước
bao
chiều
gió
dịu
êm
Мы
шли
вместе,
столько
вечеров,
в
нежном
ветерке.
Nay
anh
tìm
lại
con
đường
cũ
Сейчас
я
вернулся
на
ту
же
дорогу,
Chỉ
thấy
quạnh
hiu
lá
bên
thềm
Вижу
лишь
одинокие
листья
у
обочины.
Trở
lại
chuyện
hai
chúng
mình
Вспоминаю
нашу
историю,
Khi
em
với
anh
vừa
biết
đam
mê
Когда
мы
с
тобой
только
познали
страсть.
Tình
yêu
tràn
trề
Любовь
переполняла
нас,
Đường
mòn
đêm
vắng
bước
chân
em
nhớ
thêm
Ночная
тропа,
пустая,
и
мои
шаги,
полные
тоски
по
тебе.
Rồi
thời
gian
qua
lối
này
И
время
шло
своим
чередом,
Khi
tay
trắng
tay
Когда
я
был
беден,
Buồn
vác
lên
vai
hành
trang
đường
dài
Грусть
взвалил
на
плечи,
как
багаж
в
дальний
путь.
Vì
đời
nên
ra
mắt
giai
nhân
cho
đời
Ради
жизни
пришлось
представить
миру
свою
возлюбленную.
Nghe
buốt
giá
lúc
nửa
đêm
nhớ
đêm
Чувствую
холод
в
полночь,
вспоминая
наши
ночи,
Lửa
ngun
ngút
lúc
gọi
yêu
về
tim
Пламя
разгорается,
когда
зову
любовь
в
свое
сердце.
Con
đường
tình
sử
nằm
đây
Дорога
нашей
любви
лежит
здесь,
Đèn
khuya
mắt
đỏ
còn
đầy
dấu
xưa
Ночные
огни,
красные
глаза,
все
еще
хранят
следы
прошлого.
Đường
chẳng
duyên
hai
chúng
mình
Дорога
не
связала
нас,
Nên
khi
vắng
anh
đường
đã
thay
tên
И
когда
я
ушел,
она
сменила
имя.
Còn
chăng
kỷ
niệm
Остались
лишь
воспоминания,
Lạnh
đầy
theo
tiếng
bước
ưu
tư
đi
tìm
Холодные,
наполняющие
каждый
шаг
моей
печальной
поисковой
мысли.
Trở
lại
chuyện
hai
chúng
mình
Вспоминаю
нашу
историю,
Khi
em
với
anh
vừa
biết
đam
mê
Когда
мы
с
тобой
только
познали
страсть.
Tình
yêu
tràn
trề
Любовь
переполняла
нас,
Đường
mòn
đêm
vắng
bước
chân
em
nhớ
thêm
Ночная
тропа,
пустая,
и
мои
шаги,
полные
тоски
по
тебе.
Rồi
thời
gian
qua
lối
này
И
время
шло
своим
чередом,
Khi
tay
trắng
tay
Когда
я
был
беден,
Buồn
vác
lên
vai
hành
trang
đường
dài
Грусть
взвалил
на
плечи,
как
багаж
в
дальний
путь.
Vì
đời
nên
ra
mắt
giai
nhân
cho
đời
Ради
жизни
пришлось
представить
миру
свою
возлюбленную.
Nghe
buốt
giá
lúc
nửa
đêm
nhớ
đêm
Чувствую
холод
в
полночь,
вспоминая
наши
ночи,
Lửa
ngun
ngút
lúc
gọi
yêu
về
tim
Пламя
разгорается,
когда
зову
любовь
в
свое
сердце.
Con
đường
tình
sử
nằm
đây
Дорога
нашей
любви
лежит
здесь,
Đèn
khuya
mắt
đỏ
còn
đầy
dấu
xưa
Ночные
огни,
красные
глаза,
все
еще
хранят
следы
прошлого.
Đường
chẳng
duyên
hai
chúng
mình
Дорога
не
связала
нас,
Nên
khi
vắng
anh
đường
đã
thay
tên
И
когда
я
ушел,
она
сменила
имя.
Còn
chăng
kỷ
niệm
Остались
лишь
воспоминания,
Lạnh
đầy
theo
tiếng
bước
ưu
tư
đi
tìm
Холодные,
наполняющие
каждый
шаг
моей
печальной
поисковой
мысли.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.