Quang Lập - Hạ Thương - translation of the lyrics into German

Hạ Thương - Quang Lậptranslation in German




Hạ Thương
Sommerliebe
Hạ ơi, anh xa em mấy mùa phượng rồi
Sommer, ich bin schon so viele Phönixblüten-Zeiten fern von dir
lòng ngỡ như mình vừa xa cách ngày hôm qua
Aber es fühlt sich an, als hätten wir uns erst gestern getrennt
Lối xưa còn những áo trắng tung bay
Gibt es auf dem alten Weg noch die wehenden weißen Áo dàis
Cho anh ngây ngất từng ngày
Die mich jeden Tag verzauberten
Bên người tình yêu nhỏ
Neben meiner kleinen Geliebten
Hạ ơi, anh xa em, xa tuổi học trò
Sommer, ich bin fern von dir, fern von der Schulzeit
Hỏi người tình ơi giờ còn thương nhớ người anh trai
Sag mir, meine Liebe, erinnerst du dich noch an den älteren Bruder
Ðã hơn những chiều hẹn anh đón anh đưa
Mehr als an die Nachmittage der Verabredungen, an denen ich dich abholte und brachte
Bên nhau quấn quít từng giờ
Eng beieinander, jede Stunde
Ôi tình yêu rót mật thành thơ
Oh, Liebe, die Honig in Poesie goss
Mùa hạ về vắng anh chắc em sẽ buồn
Wenn der Sommer ohne mich kommt, wirst du bestimmt traurig sein
Lối hẹn lối còn ai
Der Treffpunkt, wer bleibt da noch
Ðể đưa em đường vắng lối dài
Um dich auf dem leeren, langen Weg zu begleiten
Anh yêu em cũng trong một mùa phượng đỏ
Ich verliebte mich in dich auch in einer roten Phönixblüten-Zeit
giờ đây ta đã xa rồi
Aber jetzt sind wir getrennt
Chợt lòng nghe buồn mênh mang
Plötzlich fühlt sich mein Herz unendlich traurig an
Giờ đây anh bôn ba khắp nẻo đường đời
Jetzt bin ich überall auf den Straßen des Lebens unterwegs
Lòng nặng niềm thương về người em nơi miền quê xưa
Mein Herz ist schwer vor Sehnsucht nach dem Mädchen in der alten Heimat
Anh sẽ trở về trong mùa phượng đơm hoa
Ich werde zurückkehren, wenn die Phönixblüten blühen
Đôi ta vui tuổi ngọc ngà
Wir beide werden unsere Jugend genießen
Ta bỏ đi nỗi buồn ngày qua
Wir lassen die Trauer der vergangenen Tage hinter uns
Hạ ơi, anh xa em mấy mùa phượng rồi
Sommer, ich bin schon so viele Phönixblüten-Zeiten fern von dir
lòng ngỡ như mình vừa xa cách ngày hôm qua
Aber es fühlt sich an, als hätten wir uns erst gestern getrennt
Lối xưa còn những áo trắng tung bay
Gibt es auf dem alten Weg noch die wehenden weißen Áo dàis
Cho anh ngây ngất từng ngày
Die mich jeden Tag verzauberten
Bên người tình yêu nhỏ
Neben meiner kleinen Geliebten
Hạ ơi, anh xa em xa tuổi học trò
Sommer, ich bin fern von dir, fern von der Schulzeit
Hỏi người tình ơi giờ còn thương nhớ người anh trai
Sag mir, meine Liebe, erinnerst du dich noch an den älteren Bruder
Ðã hơn những chiều hẹn anh đón anh đưa
Mehr als an die Nachmittage der Verabredungen, an denen ich dich abholte und brachte
Bên nhau quấn quít từng giờ
Eng beieinander, jede Stunde
Ôi tình yêu rót mật thành thơ
Oh, Liebe, die Honig in Poesie goss
Mùa hạ về, vắng anh chắc em sẽ buồn
Wenn der Sommer kommt, wirst du ohne mich bestimmt traurig sein
Lối hẹn lối còn ai
Der Treffpunkt, wer bleibt da noch
Ðể đưa em đường vắng lối dài
Um dich auf dem leeren, langen Weg zu begleiten
Anh yêu em cũng trong một mùa phượng đỏ
Ich verliebte mich in dich auch in einer roten Phönixblüten-Zeit
giờ đây ta đã xa rồi
Aber jetzt sind wir getrennt
Chợt lòng nghe buồn mênh mang
Plötzlich fühlt sich mein Herz unendlich traurig an
Giờ đây anh bôn ba khắp nẻo đường đời
Jetzt bin ich überall auf den Straßen des Lebens unterwegs
Lòng nặng niềm thương về người em nơi miền quê xưa
Mein Herz ist schwer vor Sehnsucht nach dem Mädchen in der alten Heimat
Anh sẽ trở về trong mùa phượng đơm hoa
Ich werde zurückkehren, wenn die Phönixblüten blühen
Đôi ta vui tuổi ngọc ngà
Wir beide werden unsere Jugend genießen
Ta bỏ đi nỗi buồn ngày qua
Wir lassen die Trauer der vergangenen Tage hinter uns
Anh sẽ trở về trong mùa phượng đơm hoa
Ich werde zurückkehren, wenn die Phönixblüten blühen
Đôi ta vui tuổi ngọc ngà
Wir beide werden unsere Jugend genießen
Ta bỏ đi nỗi buồn ngày qua
Wir lassen die Trauer der vergangenen Tage hinter uns
Anh sẽ trở về trong mùa phượng đơm hoa
Ich werde zurückkehren, wenn die Phönixblüten blühen
Đôi ta vui tuổi ngọc ngà
Wir beide werden unsere Jugend genießen
Ta bỏ đi nỗi buồn ngày qua
Wir lassen die Trauer der vergangenen Tage hinter uns






Attention! Feel free to leave feedback.