Lyrics and German translation Quang Lập - Lá Thư Xuân
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lá Thư Xuân
Frühlingsbrief
Thấm
thoát
mười
năm
Zehn
Jahre
sind
wie
im
Flug
vergangen
Từ
khi
phân
kì
sau
buổi
chia
ly
Seit
unserer
Trennung,
nach
jenem
Abschied
Bạn
bè
đôi
nơi
xa
cách
hai
phương
trời
Freunde
sind
überall,
weit
voneinander
entfernt
Tình
bạn
giờ
có
riêng
tôi
Von
dieser
Freundschaft
bin
nur
ich
übrig
Giọt
buồn
đêm
nay
xin
ghép
vào
trang
giấy
Die
Tropfen
der
Trauer
von
heute
Nacht
füge
ich
diesen
Zeilen
hinzu
Gửi
bạn
chút
niềm
thương
Und
sende
dir,
meine
liebe
Freundin,
ein
wenig
meiner
Zuneigung
Buồn
vui
gió
sương,
biên
thư
gửi
nhau
nhé
Freude
und
Leid,
Wind
und
Nebel,
lass
uns
Briefe
schreiben
Kể
nghe
chuyện
đuôi
đầu
từ
ngày
mình
xa
cách
nhau
Erzähl
mir
alles,
vom
Anfang
bis
zum
Ende,
seit
unserer
Trennung
Mai
đây
trên
đường
đời
muôn
nẻo
Morgen,
auf
den
unzähligen
Wegen
des
Lebens
Anh
nặng
gánh
sông
hồ
Trägst
du
die
Last
der
Flüsse
und
Seen
Tôi
miệt
mài
nơi
chốn
xa
Ich
bin
fleißig
an
fernen
Orten
Chuyện
ngày
hôm
qua
Die
Geschichten
von
gestern
Bao
vui
buồn
thương
mến
Voller
Freude,
Trauer
und
Liebe
Biển
rộng
đất
trời
xa
Weites
Meer
und
ferner
Himmel
Tình
bạn
đôi
ta
viết
lên
thành
trang
sử
Unsere
Freundschaft
schreiben
wir
in
die
Geschichte
Gió
sương
anh
không
màng
Wind
und
Nebel
kümmern
dich
nicht
Tôi
nặng
lòng
vì
non
sông
Ich
trage
schwer
am
Schicksal
unseres
Landes
Giấy
trắng,
mực
xanh
Weißes
Papier,
blaue
Tinte
Vài
câu
chân
thành
xin
gửi
cho
anh
Ein
paar
aufrichtige
Worte
sende
ich
dir
Dù
ngàn
dặm
xa,
cho
dù
cách
ngân
hà
Auch
wenn
tausend
Meilen
uns
trennen,
auch
wenn
Galaxien
dazwischen
liegen
Tình
bạn
tôi
luôn
thiết
tha
Meine
Freundschaft
bleibt
immer
innig
Hẹn
ngày
mai
đây
khi
xuân
về
muôn
lối
Ich
freue
mich
auf
den
Tag,
wenn
der
Frühling
überall
einzieht
Mai
vàng
nở
khắp
nơi
nơi
Goldene
Mai-Blüten
blühen
überall
Bạn
thân
mến
ơi,
mai
xuân
về
đây
tới
Meine
liebe
Freundin,
wenn
der
Frühling
kommt
Hoa
nở
trong
tiếng
cười,
tôi
đón
bạn
về
chơi
Blumen
blühen
im
Lachen,
ich
werde
dich
zum
Spielen
abholen
Mai
đây
trên
đường
đời
muôn
nẻo
Morgen,
auf
den
unzähligen
Wegen
des
Lebens
Anh
nặng
gánh
sông
hồ
Trägst
du
die
Last
der
Flüsse
und
Seen
Tôi
miệt
mài
nơi
chốn
xa
Ich
bin
fleißig
an
fernen
Orten
Chuyện
ngày
hôm
qua
Die
Geschichten
von
gestern
Bao
vui
buồn
thương
mến
Voller
Freude,
Trauer
und
Liebe
Biển
rộng
đất
trời
xa
Weites
Meer
und
ferner
Himmel
Tình
bạn
đôi
ta
viết
lên
thành
trang
sử
Unsere
Freundschaft
schreiben
wir
in
die
Geschichte
Gió
sương
anh
không
màng
Wind
und
Nebel
kümmern
dich
nicht
Tôi
nặng
lòng
vì
non
sông
Ich
trage
schwer
am
Schicksal
unseres
Landes
Giấy
trắng,
mực
xanh
Weißes
Papier,
blaue
Tinte
Vài
câu
chân
thành
xin
gửi
cho
anh
Ein
paar
aufrichtige
Worte
sende
ich
dir
Dù
ngàn
dặm
xa,
cho
dù
cách
ngân
hà
Auch
wenn
tausend
Meilen
uns
trennen,
auch
wenn
Galaxien
dazwischen
liegen
Tình
bạn
tôi
luôn
thiết
tha
Meine
Freundschaft
bleibt
immer
innig
Hẹn
ngày
mai
đây
khi
xuân
về
muôn
lối
Ich
freue
mich
auf
den
Tag,
wenn
der
Frühling
überall
einzieht
Mai
vàng
nở
khắp
nơi
nơi
Goldene
Mai-Blüten
blühen
überall
Bạn
thân
mến
ơi,
mai
xuân
về
đây
tới
Meine
liebe
Freundin,
wenn
der
Frühling
kommt
Hoa
nở
trong
tiếng
cười,
tôi
đón
bạn
về
chơi
Blumen
blühen
im
Lachen,
ich
werde
dich
zum
Spielen
abholen
Bạn
thân
mến
ơi,
mai
xuân
về
đây
tới
Meine
liebe
Freundin,
wenn
der
Frühling
kommt
Hoa
nở
trong
tiếng
cười,
tôi
đón
bạn
về
chơi
Blumen
blühen
im
Lachen,
ich
werde
dich
zum
Spielen
abholen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.