Quang Lập - Lời Tình Viết Vội - translation of the lyrics into German

Lời Tình Viết Vội - Quang Lậptranslation in German




Lời Tình Viết Vội
Flüchtig Geschriebene Liebesworte
Bao năm xuôi ngược khắp miền hành quân ngày đêm
Seit Jahren reise ich kreuz und quer durchs Land, Tag und Nacht im Einsatz.
Gian lao nhưng lòng vẫn nặng tình yêu núi sông
Mühsal, doch mein Herz ist noch immer voller Liebe für Berge und Flüsse.
Cho nên nhiều khi biết người yêu nhớ
Deshalb weiß ich oft, dass meine Liebste sich nach mir sehnt.
Trang thư vài câu làm tin thế thôi
Ein paar Zeilen als Brief, nur als Lebenszeichen.
Nàng hay trách hờn người tình biên ải
Sie tadelt oft den Liebhaber an der Grenze.
Hỏi rằng sao nỡ đành nhạt phai
Fragt, warum ich so nachlässig werde.
Em ơi cho súng thù giờ đây lẻ loi
Liebling, auch wenn die Waffen des Feindes jetzt einsam sind,
Nhưng anh vẫn còn trách nhiệm dân dấn thân
trage ich immer noch Verantwortung, setze mich für das Volk ein.
Nên thư của anh vẫn thư lính
Deshalb sind meine Briefe immer noch Soldatenbriefe,
Trong đêm rừng sâu đèn sao sáng soi
tief im Wald in der Nacht, vom Schein der Sterne beleuchtet.
Vài câu viết vội, lời tình chân thành
Ein paar flüchtig geschriebene Worte, aufrichtige Worte der Liebe,
Mong người em yêu thấu hiểu lòng anh
Ich hoffe, meine Liebste versteht mein Herz.
Khi non nước còn giặc thù
Solange das Land noch vom Feind bedroht wird,
Em chấp nhận lời nguyện đời trai dâng núi sông
akzeptiere, dass ich mein Leben den Bergen und Flüssen verschrieben habe.
Bao ưa ái chuyện của lòng
All die Zärtlichkeiten des Herzens,
Em cố đợi trùng phùng trên vùng quê hương
warte geduldig auf unsere Wiedervereinigung in der Heimat.
Cho dẫu mai sau còn dang dở
Auch wenn die Zukunft noch ungewiss ist,
còn những ngày cách chia
und noch Tage der Trennung bevorstehen,
Em Thị ngày đêm trông chồng
bist du meine Thị, die Tag und Nacht auf ihren Mann wartet,
Xa ngoài chân mây
weit entfernt am Horizont.
Cầu mong cho người sử quý lưu danh
Ich bete, dass dein Name in den Geschichtsbüchern verewigt wird.
Em anh yên lòng, an phận người thương chờ mong
Liebling, sei unbesorgt, gib dich als die Wartende hin.
Mai đây thanh bình, trở lại đời vui ấm êm
Wenn eines Tages Frieden herrscht, kehre ich zu einem glücklichen, friedvollen Leben zurück.
Anh xin gửi em đáp lời nhung nhớ
Ich werde dir als Antwort auf deine Sehnsucht schreiben,
Nâng niu hồn em bằng trăng đắm say
deine Seele mit dem berauschenden Mondlicht liebkosen.
Cỏ hoa chất đầy, thuyền về bến mộng
Gräser und Blumen in Hülle und Fülle, das Boot kehrt zum Traumhafen zurück,
Trên vùng yêu đương kết nụ tầm xuân
im Land der Liebe, wo die Knospen der Hoffnung blühen.
Em anh yên lòng, an phận người thương chờ mong
Liebling, sei unbesorgt, gib dich als die Wartende hin.
Mai đây thanh bình, trở lại đời vui ấm êm
Wenn eines Tages Frieden herrscht, kehre ich zu einem glücklichen, friedvollen Leben zurück.
Anh xin gửi em đáp lời nhung nhớ
Ich werde dir als Antwort auf deine Sehnsucht schreiben,
Nâng niu hồn em bằng trăng đắm say
deine Seele mit dem berauschenden Mondlicht liebkosen.
Cỏ hoa chất đầy, thuyền về bến mộng
Gräser und Blumen in Hülle und Fülle, das Boot kehrt zum Traumhafen zurück,
Trên vùng yêu đương kết nụ tầm xuân
im Land der Liebe, wo die Knospen der Hoffnung blühen.
Cỏ hoa chất đầy, thuyền về bến mộng
Gräser und Blumen in Hülle und Fülle, das Boot kehrt zum Traumhafen zurück,
Trên vùng yêu đương kết nụ tầm xuân
im Land der Liebe, wo die Knospen der Hoffnung blühen.
Cỏ hoa chất đầy, thuyền về bến mộng
Gräser und Blumen in Hülle und Fülle, das Boot kehrt zum Traumhafen zurück,
Trên vùng yêu đương kết nụ tầm xuân
im Land der Liebe, wo die Knospen der Hoffnung blühen.






Attention! Feel free to leave feedback.