Quang Lập - Sao Không Thấy Anh Về - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Quang Lập - Sao Không Thấy Anh Về




Sao Không Thấy Anh Về
Why Haven't You Returned?
Anh nói rằng anh sẽ về thăm quê miền Trung
I said I'd return to visit my central homeland,
năm tháng dài đường xa lạnh lùng
Though years may pass, the road long and cold.
Dòng sông Hương còn trôi
The Perfume River still flows,
Vầng trăng xưa còn soi
The old moon still shines,
Sao không thấy anh về thăm anh ơi?
Why haven't you returned, my love?
Câu hát lời ca ước nguyện xưa nay còn đâu
The songs and lyrics, our past wishes, where are they now?
Giờ anh núi rừng ngàn xa dãi dầu
Now I'm in the distant mountains and forests, enduring hardship.
anh đi đường mây, tình quê hương còn say
Though I walk the cloudy paths, my love for home remains strong,
Anh nhớ về cho ấm lại ánh trăng thề
I remember you, to warm our moonlit vows.
Em ơi, chiều nay rừng sương phủ
My dear, this evening the forest is covered in mist,
Quân hành đường còn xa
The march is long, the road still far.
Ngàn hoa sim tím mênh mông
Thousands of purple myrtle flowers bloom vast and wide,
Hoa sim thầm nhắc anh duyên tình
The myrtle flowers softly remind me of our love,
Thương thương về bóng hình
Longingly, I think of your silhouette,
Người em bên mái nhà tranh
Beside our thatched-roof house.
Xin gắng chờ anh đến ngày mai chung lời ca
Please wait for me, until tomorrow, when we'll share a song,
Rồi đây thắm lại tình quê đậm đà
And our love for home will bloom anew, rich and deep.
Người hôm nay còn đi
Today I'm still on my journey,
Người mai kia còn đi
Tomorrow I'll still be travelling,
Nhưng sẽ về cho ấm lại ánh trăng thề
But I will return to warm our moonlit vows.
Anh nói rằng anh sẽ về thăm quê miền Trung
I said I'd return to visit my central homeland,
năm tháng dài đường xa lạnh lùng
Though years may pass, the road long and cold.
Dòng sông Hương còn trôi
The Perfume River still flows,
Vầng trăng xưa còn soi
The old moon still shines,
Sao không thấy anh về thăm anh ơi?
Why haven't you returned, my love?
Câu hát lời ca ước nguyện xưa nay còn đâu
The songs and lyrics, our past wishes, where are they now?
Giờ anh núi rừng ngàn xa dãi dầu
Now I'm in the distant mountains and forests, enduring hardship.
anh đi đường mây, tình quê hương còn say
Though I walk the cloudy paths, my love for home remains strong,
Anh nhớ về cho ấm lại ánh trăng thề
I remember you, to warm our moonlit vows.
Em ơi, chiều nay rừng sương phủ
My dear, this evening the forest is covered in mist,
Quân hành đường còn xa
The march is long, the road still far.
Ngàn hoa sim tím mênh mông
Thousands of purple myrtle flowers bloom vast and wide,
Hoa sim thầm nhắc anh duyên tình
The myrtle flowers softly remind me of our love,
Thương thương về bóng hình
Longingly, I think of your silhouette,
Người em bên mái nhà tranh
Beside our thatched-roof house.
Xin gắng chờ anh đến ngày mai chung lời ca
Please wait for me, until tomorrow, when we'll share a song,
Rồi đây thắm lại tình quê đậm đà
And our love for home will bloom anew, rich and deep.
Người hôm nay còn đi
Today I'm still on my journey,
Người mai kia còn đi
Tomorrow I'll still be travelling,
Nhưng sẽ về cho ấm lại ánh trăng thề
But I will return to warm our moonlit vows.
Người hôm nay còn đi
Today I'm still on my journey,
Người mai kia còn đi
Tomorrow I'll still be travelling,
Nhưng sẽ về cho ấm lại ánh trăng thề
But I will return to warm our moonlit vows.






Attention! Feel free to leave feedback.