Quang Lập - Sau những lần gối mỏi - translation of the lyrics into German




Sau những lần gối mỏi
Nach all den müden Nächten
Sau những lần gối mỏi tìm cuộc vui tàn từng đêm
Nach all den müden Nächten, in denen ich das kurzlebige Vergnügen suchte,
Những lần hồn u dưới mắt giai nhân một đêm
all den Malen, als meine Seele unter den Augen einer Schönheit in einer Nacht betäubt war,
Nay đã trôi theo ngày quen từ khi biết sống trọn cho đời lính
ist nun alles mit den alten Tagen vergangen, seit ich gelernt habe, ganz für das Leben eines Soldaten zu leben.
Tôi lớn dần, lớn dần bởi tình yêu hờn căm
Ich bin gewachsen, gewachsen durch Liebe und Hass,
Bởi lời buồn quê hương khóc trắng đêm hơn mười năm
durch die traurigen Worte der Heimat, die seit über zehn Jahren jede Nacht weint.
Nên trả vui cho người vui trả mắt, mắt dại thêm rời
Also gib die Freude denen zurück, die Freude haben, und gib die Augen zurück, die erschöpften Augen, die noch müder werden.
Nặng vai ba khi chuyển quân qua áo sương lạnh đầy hơn một lần
Schwer wiegt der Rucksack, wenn ich beim Truppentransport umziehe, mehr als einmal bedeckt vom kalten Nebel.
Gian nan giữa giờ phố phường ngủ trọn đêm dương gian
Inmitten der Schwierigkeiten schlafe ich in der Stadt meinen Traum von der Welt.
Mình đi khi nước đau chẳng thở than
Ich gehe, wenn das Land leidet, ohne zu klagen.
Tôi muốn gởi những hình ảnh đời tôi bọn tôi
Ich möchte die Bilder meines Lebens und das von uns,
Những người trẻ hôm nay đến những thương yêu hậu phương
von uns jungen Leuten heute, an die Lieben in der Heimat senden.
Xin nhớ nhau như tình nhân, tình nhân nhớ lúc người xa chưa về
Denkt aneinander wie Verliebte, wie Verliebte, die sich erinnern, als der andere noch nicht zurück war.
Đêm chưa ngủ nghe ngoài trời đổ mưa từng hạt rơi
Wenn ich noch nicht schlafe, höre ich draußen den Regen fallen, Tropfen für Tropfen.
Gác nhỏ đèn lẻ loi bóng dáng in trên tường loang
In der kleinen Kammer wirft die einsame Lampe Schatten an die Wand.
Tôi gối tay em để ôn chuyện xưa
Ich lege meinen Kopf auf deinen Arm, um alte Geschichten zu erinnern,
Gói trọn trong tuổi nhớ
eingehüllt in die Jahre der Erinnerung.
Tôi muốn hỏi phải đời chưa trọn vòng tay?
Ich möchte fragen, ob es daran liegt, dass das Leben noch nicht vollendet ist?
phải tâm giấu kín trang thư còn đây?
Liegt es daran, dass die Gedanken in den Briefen verborgen bleiben?
Nên những khi mưa nửa đêm làm xao xuyến
Deshalb, wenn der Regen in der Mitternacht kommt,
Giấc ngủ chưa đến tìm
findet der Schlaf noch keinen Weg.
Ngoài hiên mưa tuôn, mưa lạnh xuyên qua áo ai
Draußen strömt der Regen, kalter Regen durchnässt jemandes Kleidung.
Canh dài nghe bùi ngùi
Ich wache lange und fühle Wehmut.
Mưa lên phố nhỏ một người vừa ra đi đêm nay
Der Regen fällt auf die kleine Stadt, jemand ist gerade gegangen heute Nacht,
Để bao nhiêu luyến thương lại lòng tôi
und hinterlässt so viel Sehnsucht in meinem Herzen.
Khi trót gởi những hình ảnh của tim vào lòng đêm
Wenn ich die Bilder meines Herzens in die Nacht gesendet habe,
Những kỷ niệm cho nhau nếu mất đi xin đừng quên
die Erinnerungen aneinander, wenn sie verloren gehen, bitte vergiss sie nicht.
Tôi thiếp đi trong niềm vui đêm rớt những giọt mưa cuối cùng
Ich schlafe ein in Freude, und die Nacht lässt die letzten Regentropfen fallen.
Tôi thiếp đi trong niềm vui đêm rớt những giọt mưa cuối cùng
Ich schlafe ein in Freude, und die Nacht lässt die letzten Regentropfen fallen.






Attention! Feel free to leave feedback.