Quang Lập - Tình Nàng Bolero - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Quang Lập - Tình Nàng Bolero




Tình Nàng Bolero
Любовь Моя, Болеро
người hỏi tôi sao hay buông cung đàn trầm khúc nhạc vàng
Кто-то спросил меня, почему я часто грущу, играя на гитаре грустные мелодии.
Hỏi rằng người ơi ai không đa tình, đa sầu, đa mang
Спросил, кто же не бывает влюбленным, печальным, полным забот.
Thương người đi ngoài phố thắm sương lạnh chiều đông
Жалею тех, кто идет по улице, промокнув под холодным вечерним дождем.
Đèn khuya một bóng đếm giọt mưa não lòng
Поздним вечером, в одиночестве, считаю капли дождя, и сердце сжимается от тоски.
Chiều ngồi bên quán úa, Duy Khánh ca nhạc buồn
Вечером сижу в увядающем кафе, слушаю грустную музыку Зуй Кханя.
Tiếng ca u hoài thương mến nàng bolero
Песня полна печали и тоски по тебе, моя любимая болеро.
Em ru quê hương tròn giấc ngủ
Ты убаюкиваешь родину, даришь ей сладкий сон.
Em ru đời giọt tiếng hát đưa nôi
Ты убаюкиваешь жизнь колыбельной песней.
Khi tình yêu trò đùa nhân thế
Когда любовь всего лишь игра для людей,
Khi thói đời đầy ải nẻo nhân gian
Когда жизнь полна трудностей и испытаний,
Em ru nhân nghĩa sống lên ngôi
Ты возрождаешь в людях доброту и благородство.
Đời thắm hoa tươi, hết đau sầu trong nhân thế
Жизнь расцветает яркими цветами, и печаль исчезает из мира.
Ru trọn tình quê
Ты убаюкиваешь всю любовь моей родины.
Biết rằng người ơi khi trót yêu thương rồi mấy người không khỏi u sầu
Знаю, дорогая, когда влюбляешься, мало кто избегает печали.
Thật lòng người ơi, sinh ra trong đời mấy thuở được an vui
По правде говоря, дорогая, родившись на свет, мало кому удается обрести покой.
Từ khi lòng héo úa bước chân vào đường yêu
С тех пор, как мое сердце увяло, ступив на тропу любви,
Còn chăng tiếng hát ru đời gian dối nhiều
Осталась лишь песня, убаюкивающая мир, полный лжи.
Chiều nào qua phố vắng nghe giọng ca để đời
Тем вечером, идя по пустынной улице, я слушал песню, чтобы в моей жизни
Vương nét u hoài thương mến nàng bolero
Осталась печальная тоска по тебе, моя любимая болеро.
Em ru quê hương tròn giấc ngủ
Ты убаюкиваешь родину, даришь ей сладкий сон.
Em ru đời giọt tiếng hát đưa nôi
Ты убаюкиваешь жизнь колыбельной песней.
Khi tình yêu trò đùa nhân thế
Когда любовь всего лишь игра для людей,
Khi thói đời đầy ải nẻo nhân gian
Когда жизнь полна трудностей и испытаний,
Em ru nhân nghĩa sống lên ngôi
Ты возрождаешь в людях доброту и благородство.
Đời thắm hoa tươi, hết đau sầu trong nhân thế
Жизнь расцветает яркими цветами, и печаль исчезает из мира.
Ru trọn tình quê
Ты убаюкиваешь всю любовь моей родины.
Biết rằng người ơi khi trót yêu thương rồi mấy người không khỏi u sầu
Знаю, дорогая, когда влюбляешься, мало кто избегает печали.
Thật lòng người ơi, sinh ra trong đời mấy thuở được an vui
По правде говоря, дорогая, родившись на свет, мало кому удается обрести покой.
Từ khi lòng héo úa bước chân vào đường yêu
С тех пор, как мое сердце увяло, ступив на тропу любви,
Còn chăng tiếng hát ru đời gian dối nhiều
Осталась лишь песня, убаюкивающая мир, полный лжи.
Chiều nào qua phố vắng nghe giọng ca để đời
Тем вечером, идя по пустынной улице, я слушал песню, чтобы в моей жизни
Vương nét u hoài thương mến nàng bolero
Осталась печальная тоска по тебе, моя любимая болеро.
Từ khi lòng héo úa bước chân vào đường yêu
С тех пор, как мое сердце увяло, ступив на тропу любви,
Còn chăng tiếng hát ru đời gian dối nhiều
Осталась лишь песня, убаюкивающая мир, полный лжи.
Chiều nào qua phố vắng nghe giọng ca để đời
Тем вечером, идя по пустынной улице, я слушал песню, чтобы в моей жизни
Vương nét u hoài thương mến nàng bolero
Осталась печальная тоска по тебе, моя любимая болеро.
Chiều nào qua phố vắng nghe giọng ca để đời
Тем вечером, идя по пустынной улице, я слушал песню, чтобы в моей жизни
Vương nét u hoài thương mến nàng bolero
Осталась печальная тоска по тебе, моя любимая болеро.






Attention! Feel free to leave feedback.