Lyrics and translation Quang Lập - Tạ từ trong đêm
Tạ từ trong đêm
Прощание в ночи
Thăm
thẳm
chiều
trôi
Бездонно
вечер
угасает,
Khuya
anh
đi
rồi,
sao
trời
đưa
lối
Ночью
я
ухожу,
звезды
путь
освещают.
Khi
thương
mến
nhau
Когда
любили
мы
друг
друга,
Hai
người
hai
ngả,
tránh
sao
bồi
hồi?
Два
человека,
два
пути
- как
не
печалиться?
Hẹn
gặp
nhau
đây,
đêm
thâu
lá
đổ
Договорились
встретиться
здесь,
ночью,
под
листопад,
Sương
giăng
kín
mờ,
nhạt
nhòa
ước
mơ
Туман
густой,
мечты
размыты.
Đã
gặp
nhau
rồi
sao
em
không
nói?
Встретились
мы,
почему
ты
молчишь?
Sao
em
cúi
mặt,
em
giận
hờn
anh
chăng?
Почему
ты
опускаешь
взгляд,
ты
гневаешься
на
меня?
Anh
hiểu
rồi
đây
Я
понимаю
теперь,
Khuya
nay
em
về
trăng
gầy
soi
bóng
Сегодня
ночью
ты
вернешься,
бледная
луна
осветит
твой
путь.
Nên
em
cúi
mặt
Поэтому
ты
опускаешь
взгляд,
Ngăn
dòng
nước
mắt
phút
giây
tạ
từ
Скрывая
слезы
в
момент
прощания.
Đừng
buồn
nghe
em,
tuy
anh
biết
rằng
Не
грусти,
милая,
хотя
я
знаю,
Xa
xôi
vẫn
làm
tâm
tư
héo
mòn
Что
разлука
иссушает
душу.
Nếu
em
đã
chọn
thương
anh
xa
vắng
Если
ты
решила
любить
меня
на
расстоянии,
Xin
em
chớ
buồn
cho
nặng
lòng
chinh
nhân
Прошу,
не
печалься
так
сильно,
моя
воительница.
Nếu
em
biết
rằng
Если
ты
знаешь,
Có
những
người
đi
đấu
tranh
chưa
về
Что
есть
те,
кто
ушел
сражаться
и
не
вернулся,
Mang
lời
thề
lên
miền
sơn
khê
Кто
нес
свою
клятву
в
горные
края,
Từng
đêm
địa
đầu
hun
hút
gió
sâu
Каждую
ночь
на
передовой,
где
ветер
воет.
Nếu
em
đã
gặp
Если
ты
видела,
Mẹ
già
thương
con
khấn
nguyện
đêm
rằm
Как
старая
мать
молится
за
сына
в
ночь
полнолуния,
Vợ
yêu
chồng
đan
áo
lạnh
từng
đông
Как
любящая
жена
вяжет
теплый
свитер
мужу
каждую
зиму,
Thì
duyên
tình
mình
có
nghĩa
gì
đâu
То
что
значит
наша
любовь?
Anh
hỏi
một
câu
Я
спрошу
тебя,
Khi
trong
đêm
dài
vọng
về
tiếng
súng
Когда
в
длинной
ночи
раздастся
эхо
выстрелов,
Sao
em
cúi
mặt
Почему
ты
опускаешь
взгляд,
Không
nhìn
đôi
mắt
hứa
thương
anh
trọn
đời?
Не
глядя
в
глаза,
обещавшие
любить
меня
вечно?
Đầu
đường
chia
phôi,
em
không
nói
gì
На
перекрестке
расставания
ты
молчишь,
Nên
phong
kín
lời
hẹn
tình
lứa
đôi
Скрывая
слова
любовной
клятвы.
Nếu
anh
có
về
khi
tàn
chinh
chiến
Если
я
вернусь,
когда
закончится
война,
Xin
em
cúi
mặt
giấu
lệ
mừng
nghe
em
Прошу,
опусти
взгляд,
скрывая
слезы
радости,
слышишь?
Nếu
em
biết
rằng
Если
ты
знаешь,
Có
những
người
đi
đấu
tranh
chưa
về
Что
есть
те,
кто
ушел
сражаться
и
не
вернулся,
Mang
lời
thề
lên
miền
sơn
khê
Кто
нес
свою
клятву
в
горные
края,
Từng
đêm
địa
đầu
hun
hút
gió
sâu
Каждую
ночь
на
передовой,
где
ветер
воет.
Nếu
em
đã
gặp
Если
ты
видела,
Mẹ
già
thương
con
khấn
nguyện
đêm
rằm
Как
старая
мать
молится
за
сына
в
ночь
полнолуния,
Vợ
yêu
chồng
đan
áo
lạnh
từng
đông
Как
любящая
жена
вяжет
теплый
свитер
мужу
каждую
зиму,
Thì
duyên
tình
mình
có
nghĩa
gì
đâu
То
что
значит
наша
любовь?
Anh
hỏi
một
câu
Я
спрошу
тебя,
Khi
trong
đêm
dài
vọng
về
tiếng
súng
Когда
в
длинной
ночи
раздастся
эхо
выстрелов,
Sao
em
cúi
mặt
Почему
ты
опускаешь
взгляд,
Không
nhìn
đôi
mắt
hứa
thương
anh
trọn
đời?
Не
глядя
в
глаза,
обещавшие
любить
меня
вечно?
Đầu
đường
chia
phôi,
em
không
nói
gì
На
перекрестке
расставания
ты
молчишь,
Nên
phong
kín
lời
hẹn
tình
lứa
đôi
Скрывая
слова
любовной
клятвы.
Nếu
anh
có
về
khi
tàn
chinh
chiến
Если
я
вернусь,
когда
закончится
война,
Xin
em
cúi
mặt
giấu
lệ
mừng
nghe
em
Прошу,
опусти
взгляд,
скрывая
слезы
радости,
слышишь?
Đầu
đường
chia
phôi,
em
không
nói
gì
На
перекрестке
расставания
ты
молчишь,
Nên
phong
kín
lời
hẹn
tình
lứa
đôi
Скрывая
слова
любовной
клятвы.
Nếu
anh
có
về
khi
tàn
chinh
chiến
Если
я
вернусь,
когда
закончится
война,
Xin
em
cúi
mặt
giấu
lệ
mừng
nghe
em
Прошу,
опусти
взгляд,
скрывая
слезы
радости,
слышишь?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.