Lyrics and translation Quang Lập - Vùng quê tương lai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vùng quê tương lai
Родная земля будущего
Mình
gặp
nhau
trong
đêm
nay
thôi
Мы
встретились
лишь
этой
ночью,
Sớm
ngày
mai
anh
xa
em
rồi
А
завтра
утром
я
покину
тебя.
Chúng
mình
trả
lại
ngày
vui
Мы
вернём
наши
радостные
дни,
Giã
từ
bao
đam
mê
trong
đời
Расстанемся
со
всеми
страстями
в
жизни.
Gọi
anh,
gọi
em
ngỡ
ngàng
lệ
rưng
đường
đêm
Зову
тебя,
зовёшь
меня,
смущённо
слёзы
на
ночной
дороге,
Ngẩn
ngơ
tình
nước
đôi
miền
Растерянно
любовь
двух
краёв.
Rồi
từ
đây
em
đưa
anh
đi
И
отсюда
ты
провожаешь
меня,
Nếu
một
mai
anh
không
tin
về
Если
вдруг
я
не
вернусь,
Giữa
trời
loạn
lạc
miền
quê
Среди
хаоса
родной
земли,
Chiến
trường
xa
anh
quên
câu
thề
На
далёком
поле
боя
я
забуду
клятву.
Vì
anh
còn
thương
Ведь
я
всё
ещё
люблю
Nửa
trời
Việt
đang
sầu
vương
Половину
Вьетнама,
скорбящего,
Nên
cho
quê
hương
nhiều
hơn
Поэтому
отдам
родине
больше.
Ðêm,
qua
đêm
hành
quân
Ночь
за
ночью
иду
в
поход,
Xuôi
chân
miền
xa
nghe
tiếng
ru
hời,
ru
hời
mẹ
ru
Иду
в
дальние
края,
слышу
колыбельную,
колыбельную,
мама
поёт.
Thương
ai
con
thơ
lẻ
loi
Жаль
одиноких
детей,
Gọi
tên
quê
hương
biển
dâu
Зову
по
имени
родину,
изменчивую,
как
море,
Qua
tiếng
kinh
cầu
giữa
khung
trời
sầu
Сквозь
молитвы
под
скорбным
небом,
Tin
đời
bớt
khổ
ngày
sau
Верю,
жизнь
станет
легче
потом.
Một
vùng
quê
hương
trong
tương
lai
Родная
земля
в
будущем,
Có
vầng
trăng
nên
soi
lâu
dài
Где
луна
светит
долго,
Chúng
mình
lại
ngồi
gần
nhau
Мы
снова
будем
сидеть
рядом,
Nối
lại
bao
tơ
duyên
ban
đầu
Возобновим
прежние
отношения.
Ðể
anh,
để
em
Чтобы
я,
чтобы
ты
Giữa
trời
Việt
vui
triền
miên
Под
небом
Вьетнама
радовались
вечно,
Thiên
thu
chung
đôi
bình
yên
Навеки
вместе,
в
мире.
Mình
gặp
nhau
trong
đêm
nay
thôi
Мы
встретились
лишь
этой
ночью,
Sớm
ngày
mai
anh
xa
em
rồi
А
завтра
утром
я
покину
тебя.
Chúng
mình
trả
lại
ngày
vui
Мы
вернём
наши
радостные
дни,
Giã
từ
bao
đam
mê
trong
đời
Расстанемся
со
всеми
страстями
в
жизни.
Gọi
anh,
gọi
em
ngỡ
ngàng
lệ
rưng
đường
đêm
Зову
тебя,
зовёшь
меня,
смущённо
слёзы
на
ночной
дороге,
Ngẩn
ngơ
tình
nước
đôi
miền
Растерянно
любовь
двух
краёв.
Rồi
từ
đây
em
đưa
anh
đi
И
отсюда
ты
провожаешь
меня,
Nếu
một
mai
anh
không
tin
về
Если
вдруг
я
не
вернусь,
Giữa
trời
loạn
lạc
miền
quê
Среди
хаоса
родной
земли,
Chiến
trường
xa
anh
quên
câu
thề
На
далёком
поле
боя
я
забуду
клятву.
Vì
anh
còn
thương
Ведь
я
всё
ещё
люблю
Nửa
trời
Việt
đang
sầu
vương
Половину
Вьетнама,
скорбящего,
Nên
cho
quê
hương
nhiều
hơn
Поэтому
отдам
родине
больше.
Ðêm,
qua
đêm
hành
quân
Ночь
за
ночью
иду
в
поход,
Xuôi
chân
miền
xa
nghe
tiếng
ru
hời,
ru
hời
mẹ
ru
Иду
в
дальние
края,
слышу
колыбельную,
колыбельную,
мама
поёт.
Thương
ai
con
thơ
lẻ
loi
Жаль
одиноких
детей,
Gọi
tên
quê
hương
biển
dâu
Зову
по
имени
родину,
изменчивую,
как
море,
Qua
tiếng
kinh
cầu
giữa
khung
trời
sầu
Сквозь
молитвы
под
скорбным
небом,
Tin
đời
bớt
khổ
ngày
sau
Верю,
жизнь
станет
легче
потом.
Một
vùng
quê
hương
trong
tương
lai
Родная
земля
в
будущем,
Có
vầng
trăng
nên
soi
lâu
dài
Где
луна
светит
долго,
Chúng
mình
lại
ngồi
gần
nhau
Мы
снова
будем
сидеть
рядом,
Nối
lại
bao
tơ
duyên
ban
đầu
Возобновим
прежние
отношения.
Ðể
anh,
để
em
Чтобы
я,
чтобы
ты
Giữa
trời
Việt
vui
triền
miên
Под
небом
Вьетнама
радовались
вечно,
Thiên
thu
chung
đôi
bình
yên
Навеки
вместе,
в
мире.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Duy Khanh
Attention! Feel free to leave feedback.