Lyrics and translation Quang Lập - Đêm trên đỉnh sầu
Đêm trên đỉnh sầu
Ночь на вершине печали
Ngày
tháng
qua
dần
Дни
и
месяцы
проходят,
Tôi
đi
chinh
chiến
từ
khi
quê
hương
thống
khổ
Я
на
войне
с
тех
пор,
как
моя
родина
страдает.
Gót
mòn
phong
sương
từ
mùa
đông
sang
hạ
Мои
стопы
износились
от
ветра
и
мороза
с
зимы
до
лета,
Trên
cao
nguyên
lửa
loạn
hãi
hùng
На
ужасном,
пылающем
плато.
Chiến
trường
là
huyền
ca
chinh
chiến
Поле
битвы
— это
гимн
войны.
Vọng
gác
đêm
trường
На
ночном
посту,
Bâng
khuâng
tôi
nhớ
chiều
chia
tay
em
gái
nhỏ
С
грустью
я
вспоминаю
день
прощания
с
моей
младшей
сестрой.
Đếm
thời
gian
trôi
từ
ngày
ra
đơn
vị
Считаю
дни
с
тех
пор,
как
прибыл
в
часть.
Tôi
bôn
ba
khắp
miền
chiến
thuật
Я
мотался
по
всем
фронтам,
Chưa
một
lần
về
thăm
phố
phường
Ни
разу
не
вернулся
в
родной
город.
Đêm
cao
nguyên
lạnh
giá
Холодная
ночь
на
плато.
Mong
gió
gởi
về
em
lời
ru
êm
giấc
ngủ
ngọt
mềm
Пусть
ветер
донесет
до
тебя
мою
колыбельную,
чтобы
ты
сладко
спала.
Xin
mắt
dại
ngủ
yên
Пусть
твои
милые
глаза
спокойно
сомкнутся,
Có
anh
nơi
biên
cương
tàn
canh
tay
súng
đợi
từng
đêm
Ведь
я
на
границе
стою
на
страже
с
оружием
в
руках
каждую
ночь.
Lòng
đất
khô
cằn
nghe
quê
hương
nói
Сухая
земля
слышит
голос
родины,
Dù
bao
gian
nguy
cách
trở
Несмотря
на
все
опасности
и
расстояния,
Với
niềm
tin
yêu
dòng
hùng
anh
trai
Việt
С
верой
и
любовью
к
героическим
сынам
Вьетнама,
Đang
hiên
ngang
giữ
gìn
đất
mẹ
Которые
мужественно
защищают
родную
землю,
Tô
đẹp
lời
nguyện
câu
ước
thề
Украшая
клятву
и
обет
верности.
Ngày
tháng
qua
dần
Дни
и
месяцы
проходят,
Tôi
đi
chinh
chiến
từ
khi
quê
hương
thống
khổ
Я
на
войне
с
тех
пор,
как
моя
родина
страдает.
Gót
mòn
phong
sương
từ
mùa
đông
sang
hạ
Мои
стопы
износились
от
ветра
и
мороза
с
зимы
до
лета,
Trên
cao
nguyên
lửa
loạn
hãi
hùng
На
ужасном,
пылающем
плато.
Chiến
trường
là
huyền
ca
chinh
chiến
Поле
битвы
— это
гимн
войны.
Vọng
gác
đêm
trường
На
ночном
посту,
Bâng
khuâng
tôi
nhớ
chiều
chia
tay
em
gái
nhỏ
С
грустью
я
вспоминаю
день
прощания
с
моей
младшей
сестрой.
Đếm
thời
gian
trôi
từ
ngày
ra
đơn
vị
Считаю
дни
с
тех
пор,
как
прибыл
в
часть.
Tôi
bôn
ba
khắp
miền
chiến
thuật
Я
мотался
по
всем
фронтам,
Chưa
một
lần
về
thăm
phố
phường
Ни
разу
не
вернулся
в
родной
город.
Đêm
cao
nguyên
lạnh
giá
Холодная
ночь
на
плато.
Mong
gió
gởi
về
em
lời
ru
êm
giấc
ngủ
ngọt
mềm
Пусть
ветер
донесет
до
тебя
мою
колыбельную,
чтобы
ты
сладко
спала.
Xin
mắt
dại
ngủ
yên
Пусть
твои
милые
глаза
спокойно
сомкнутся,
Có
anh
nơi
biên
cương
tàn
canh
tay
súng
đợi
từng
đêm
Ведь
я
на
границе
стою
на
страже
с
оружием
в
руках
каждую
ночь.
Lòng
đất
khô
cằn
nghe
quê
hương
nói
Сухая
земля
слышит
голос
родины,
Dù
bao
gian
nguy
cách
trở
Несмотря
на
все
опасности
и
расстояния,
Với
niềm
tin
yêu
dòng
hùng
anh
trai
Việt
С
верой
и
любовью
к
героическим
сынам
Вьетнама,
Đang
hiên
ngang
giữ
gìn
đất
mẹ
Которые
мужественно
защищают
родную
землю,
Tô
đẹp
lời
nguyện
câu
ước
thề
Украшая
клятву
и
обет
верности.
Với
niềm
tin
yêu
dòng
hùng
anh
trai
Việt
С
верой
и
любовью
к
героическим
сынам
Вьетнама,
Đang
hiên
ngang
giữ
gìn
đất
mẹ
Которые
мужественно
защищают
родную
землю,
Tô
đẹp
lời
nguyện
câu
ước
thề
Украшая
клятву
и
обет
верности.
Với
niềm
tin
yêu
dòng
hùng
anh
trai
Việt
С
верой
и
любовью
к
героическим
сынам
Вьетнама,
Đang
hiên
ngang
giữ
gìn
đất
mẹ
Которые
мужественно
защищают
родную
землю,
Tô
đẹp
lời
nguyện
câu
ước
thề
Украшая
клятву
и
обет
верности.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ngân Giang
Attention! Feel free to leave feedback.