Quarteto Coração de Potro - Pala Rubro - translation of the lyrics into German

Pala Rubro - Quarteto Coração de Potrotranslation in German




Pala Rubro
Roter Pala
Por debaixo dos pelegos sempre hay que ter um pala
Unter den Satteldecken muss man immer einen Pala haben
O meu tem cheiro de china
Meiner riecht nach Frau
E também furo de bala
Und hat auch ein Einschussloch
Quando aperto a sobrecincha dou um tapa na badana
Wenn ich den Übergurt anziehe, schlage ich auf die Sattelunterlage
Me rebusco no meu pala se tem mel a lichiguana
Ich hülle mich in meinen Pala, wenn die Schöne Honig hat
Um balaço me deram no salão da tia Picucha
Einen Schuss haben sie mir dort verpasst, im Salon von Tante Picucha
Que varou meu pala rubro no estampido da garrucha
Der meinen roten Pala durchdrang, beim Knall der Garrucha
Se meu pala não tem franja foi guasqueando fio de adaga
Wenn mein Pala keine Fransen hat, dann, weil ich mit scharfer Klinge schnitt
Mas culpada foi a china que roubei na madrugada
Aber schuld war die Frau, die ich in der Morgendämmerung raubte
estendi meu pala rubro por de riba dos pelegos
Ich habe meinen roten Pala schon über die Satteldecken gebreitet
Mas quem viu a estrela d'alva tinha lindos olhos negros
Aber wer den Morgenstern sah, hatte wunderschöne schwarze Augen
Mas porém a tal saudade não é poncho que se mala
Aber diese Sehnsucht ist kein Poncho, den man einpackt
Ficou ela impregnada na extensão toda do pala
Sie blieb eingeprägt in der ganzen Weite des Palas
Nas andanças pelo pago sempre levo o pala rubro
Auf meinen Wanderungen durch die Gegend trage ich immer den roten Pala
Porque china de mel doce eu cavoco mas descubro
Denn eine Frau von süßem Honig, die suche ich, aber ich finde sie
O meu pala tem feitiço eu não sei se no bordado
Mein Pala hat einen Zauber, ich weiß nicht, ob in der Stickerei
Porque franja não tem mais para ser um embruxado
Denn Fransen hat er keine mehr, um verhext zu sein
Que ao bater descompassado vai sentir o beliscão
Wenn Du im ungleichen Takt schlägst, wirst Du das Zwicken spüren
Com a china vou cambiar uma nesga de céu
Mit der Schönen werde ich ein Stückchen Himmel tauschen
Vai o pala e vem um beijo sob a aba do chapéu
Der Pala geht und ein Kuss kommt unter der Krempe des Hutes hervor





Writer(s): Juliano Gomes, Rafael Chiappetta


Attention! Feel free to leave feedback.