Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uma
vez
Inaê
cantou
no
mar
e
a
sua
voz
Einst
sang
Inaê
im
Meer
und
ihre
Stimme
Me
chamava
pra
seu
colo
de
uma
vez
Rief
mich
sogleich
in
ihren
Schoß
E
eu
fui
morar
nas
terras
de
Aioká
Und
ich
ging,
in
Aiokás
Ländern
zu
wohnen
Quanta
paz
no
seu
reino
de
reinar
ela
me
traz
Welchen
Frieden
bringt
sie
mir
in
ihrem
Reich
des
Herrschens
Quanta
lua
em
seus
cabelos
de
luar
Wie
viel
Mond
in
ihrem
Haar
aus
Mondenschein
Seus
cabelos
se
espalhando
pelo
mar
Ihr
Haar,
das
sich
über
das
Meer
ausbreitet
Iemanjá,
minha
noiva
e
minha
mãe,
dona
do
mar
Iemanjá,
meine
Braut
und
meine
Mutter,
Herrin
des
Meeres
Em
seu
pranto
Orungan
morreu
de
amor
In
ihren
Tränen
starb
Orungan
aus
Liebe
No
seu
canto
Janaína
é
a
voz
do
mar
In
ihrem
Gesang
ist
Janaína
die
Stimme
des
Meeres
Quanta
paz
no
seu
reino
de
reinar
ela
me
traz
Welchen
Frieden
bringt
sie
mir
in
ihrem
Reich
des
Herrschens
Quanta
lua
em
seus
cabelos
de
luar
Wie
viel
Mond
in
ihrem
Haar
aus
Mondenschein
Seus
cabelos
se
espalhando
pelo
mar
Ihr
Haar,
das
sich
über
das
Meer
ausbreitet
Iemanjá,
minha
noiva
e
minha
mãe,
dona
do
mar
Iemanjá,
meine
Braut
und
meine
Mutter,
Herrin
des
Meeres
Em
seu
pranto
Orungan
morreu
de
amor
In
ihren
Tränen
starb
Orungan
aus
Liebe
No
seu
canto
Janaína
é
a
voz
do
mar
In
ihrem
Gesang
ist
Janaína
die
Stimme
des
Meeres
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.