Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vejo
agora
esse
teu
lindo
olhar
Ich
sehe
jetzt
deinen
schönen
Blick,
Olhar
que
eu
sonhei
den
Blick,
von
dem
ich
träumte,
E
sonhei
conquistar
und
zu
erobern
träumte,
E
que
num
dia
afinal
conquistei,
enfim
und
den
ich
eines
Tages
endlich
eroberte,
schließlich.
Findou-se
o
carnaval
Der
Karneval
ist
vorbei,
E
só
nos
carnavais
und
nur
im
Karneval
Encontrava-me
sem
fand
ich
mich
ohne
Encontrar
este
teu
lindo
olhar,
porque
diesen
deinen
schönen
Blick
zu
finden,
denn
O
poeta
era
eu
die
Dichterin
war
ich,
Cujas
rimas
eram
compostas
deren
Reime
verfasst
wurden
Na
esperança
de
que
in
der
Hoffnung,
dass
Tirasses
essa
máscara
du
diese
Maske
abnimmst,
Que
sempre
me
fez
mal
die
mir
immer
wehtat,
Mal
que
findou
só
ein
Leid,
das
erst
endete
Depois
do
carnaval
nach
dem
Karneval.
Desengano
deixei
a
dor
em
casa
Enttäuschung,
ich
ließ
den
Schmerz
zu
Hause,
Me
esperando
auf
mich
wartend,
E
brinquei
e
brinquei
und
ich
feierte
und
feierte,
E
fui
vestido
de
rei
und
ich
ging
als
König
verkleidet.
E
quarta-feira
sempre
desce
o
pano
Und
am
Aschermittwoch
fällt
immer
der
Vorhang.
Carnaval
desengano
Karneval
der
Enttäuschung,
Essa
morena
me
deixou
sem
ano
diese
Brünette
raubte
mir
das
Jahr.
Mão
na
mão,
pé
no
chão
Hand
in
Hand,
Fuß
auf
dem
Boden,
Hoje
nem
lembra
não
quarta-feira
heute
erinnert
er
sich
nicht
einmal
mehr
daran.
Aschermittwoch,
Sempre
desce
o
pano
immer
fällt
der
Vorhang.
Era
só
uma
canção
que
desse
vontade
Es
war
nur
ein
Lied,
das
Lust
machte,
De
tomar
a
mão
e
de
cada
irmão
pela
cidade
die
Hand
jedes
Bruders
in
der
Stadt
zu
nehmen.
O
carnaval
esperança
Der
Karneval
der
Hoffnung,
Que
gente
longe
vem
na
lembrança
dass
ferne
Menschen
in
Erinnerung
kommen,
Gente
triste
possa
entrar
na
dança
dass
traurige
Menschen
mittanzen
können,
Gente
grande
saiba
ser
criança
dass
Erwachsene
Kind
sein
können.
O
carnaval,
o
carnaval
Der
Karneval,
der
Karneval,
O
carnaval,
o
carnaval
der
Karneval,
der
Karneval.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): élton Medeiros, Zé Kéti
Attention! Feel free to leave feedback.