Quarteto Milongamento feat. Mauro Moraes - Assim No Más - translation of the lyrics into German

Assim No Más - Mauro Moraes translation in German




Assim No Más
Einfach So
Por conhecer a lida que a vida me deu
Da ich das Mühsal kenne, das das Leben mir gab,
Meu galopar de moço, escaramuça de dor
Mein jugendliches Galoppieren, ein Scharmützel des Schmerzes,
Quando te vejo vindo, meu fruto da mata
Wenn ich dich kommen sehe, meine Frucht des Waldes,
Arrastando alpargatas carente de amor
Deine Espadrilles schleifend, sehnsüchtig nach Liebe,
Parece que o silêncio das rondas noturnas
Scheint es, dass die Stille der nächtlichen Runden
Amunta o potro arisco da imaginação
Das scheue Fohlen der Vorstellungskraft aufzäumt,
Quando te espero cedo meu rumo isolado
Wenn ich früh auf dich warte, auf meinem einsamen Weg,
Lavando o amargo apesar da ilusão
Das Bittere wegwaschend, trotz der Illusion.
Esporeei reminiscências com pesadas nazarenas
Ich gab den Erinnerungen die Sporen mit schweren Nazarenas,
Na esperança que a saudade amansasse as minha penas
In der Hoffnung, dass die Sehnsucht meine Leiden lindern würde.
Mais dia, menos dia, domando pelegos
Früher oder später, die Schaffelle zähmend,
Vou arranchar sossegos que a espera me deu
Werde ich Ruhe finden, die das Warten mir gab,
Embriagando mágoas nas águas da sanga
Kummer ertränkend in den Wassern des Baches,
Onde sovei às pampa meus sonhos nos teus
Wo ich weithin meine Träume mit deinen verwob.
Nas ressolonas tardes de anseios trocados
An sonnigen Nachmittagen ausgetauschter Sehnsüchte,
A terra prometida arando restevas
Das gelobte Land, Stoppelfelder pflügend,
Guardando pra semana o mel da lichiguana
Für die Woche den Honig der Lichiguana aufhebend
E a manhã castelhana que apeei das estrelas
Und den kastilischen Morgen, den ich von den Sternen holte.
Esporeei reminiscências com pesadas nazarenas
Ich gab den Erinnerungen die Sporen mit schweren Nazarenas,
Na esperança que a saudade amansasse as minha penas
In der Hoffnung, dass die Sehnsucht meine Leiden lindern würde.
Assim no más me perco alumbrado de achego
Einfach so verliere ich mich, erhellt von Nähe,
Em meio às circunstâncias dos mesmos juncais
Inmitten der Umstände desselben Schilfdickichts,
Que te acolheram pura meu resto de lua
Das dich rein empfing, mein Rest des Mondes,
Meu poente charrua emponchado de paz
Mein Charrua-Sonnenuntergang, eingehüllt in Frieden.
Esporeei reminiscências com pesadas nazarenas
Ich gab den Erinnerungen die Sporen mit schweren Nazarenas,
Na esperança que a saudade amansasse as minha penas
In der Hoffnung, dass die Sehnsucht meine Leiden lindern würde.
Na esperança que a saudade amansasse as minha penas
In der Hoffnung, dass die Sehnsucht meine Leiden lindern würde.






Attention! Feel free to leave feedback.