Quarteto Milongamento feat. Mauro Moraes - Milongueando Uns Troços - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Quarteto Milongamento feat. Mauro Moraes - Milongueando Uns Troços




Milongueando Uns Troços
Милонгеруя всякую всячину
Era inverno sim
Была зима, да,
Eu perdido em mim
я был потерян в себе,
Rabiscava uns versos pra enganar a dor
царапал стихи, чтобы обмануть боль,
O tédio, o pranto, o tombo
скуку, плач, падение.
E encantava mágoas milongueando sonhos
И очаровывал печали, милонгеруя мечты,
Mas havia em mim um cismar doentio
но во мне было болезненное раздумье
De agradar estimas aos atalhos gastos dos compadres músicos
угодить оценкам по проторенным дорожкам друзей-музыкантов.
Repartindo as tralhas, tendo o olhar recluso
Деля пожитки, имея замкнутый взгляд,
Repartindo as tralhas, tendo o olhar recluso
деля пожитки, имея замкнутый взгляд.
Somos dessa aldeia, filhos de parteiras
Мы из этой деревни, дети повитух,
Na parelha injusta da cor
в несправедливой паре цвета,
Somos pensadores sem pedir favores
мы мыслители, не просящие милостей.
Somos desta plebe, febre de palavras
Мы из этой черни, лихорадка слов,
Na fronteira oculta dos rios
на скрытой границе рек,
Somos cantadores sem pedir favores
мы певцы, не просящие милостей.
Caso essa biboca, cova da desova
Если эта лачуга, яма для нереста,
Dilarece o fruto, mastigando o gulo
разрушает плод, жуя обжорой
O sumo, o tudo, o nada
сок, всё, ничто,
Pego essa pandilha e engravido a rima
я беру эту банду и оплодотворяю рифму.
Se o amor der sombra
Если любовь даст тень,
A sesteada é pouca
сиеста коротка,
Pra escorar no esteio os livros, os arreios
чтобы прислонить к опоре книги, сбрую,
O riso humano, o cusco, os ossos
смех человеческий, пса, кости.
E talvez amigos milongueando uns troços
И, возможно, друзья, милонгеруя всякую всячину,
E talvez amigos milongueando uns troços
и, возможно, друзья, милонгеруя всякую всячину.
Somos dessa aldeia, filhos de parteiras
Мы из этой деревни, дети повитух,
Na parelha injusta da cor
в несправедливой паре цвета,
Somos pensadores sem pedir favores
мы мыслители, не просящие милостей.
Somos dessa plebe, febre de palavras
Мы из этой черни, лихорадка слов,
Na fronteira oculta dos rios
на скрытой границе рек,
Somos cantadores sem pedir favores
мы певцы, не просящие милостей.
Se o amor der sombra
Если любовь даст тень,
A sesteada é pouca
сиеста коротка,
Pra escorar no esteio os livros, os arreios
чтобы прислонить к опоре книги, сбрую,
O riso humano, o cusco, os ossos
смех человеческий, пса, кости.
E talvez amigos milongueando uns troços
И, возможно, друзья, милонгеруя всякую всячину,
E talvez amigos milongueando uns troços
и, возможно, друзья, милонгеруя всякую всячину,
E talvez amigos milongueando uns troços
и, возможно, друзья, милонгеруя всякую всячину.





Writer(s): Mauro Moraes


Attention! Feel free to leave feedback.