Milongueando Uns Troços - 
                                        Mauro Moraes
                                
                                translation in Russian
                            
                        
                     
                    
                            
                            
                            
                                
                                    
                                        
                                        
                                            Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
                                            
                                         
                                        
                                     
                                 
                             
                     
                 
                
                
                
                    
                    
                        
                            Milongueando Uns Troços
Милонгеруя всякую всячину
                         
                        
                            
                                        Era 
                                        inverno 
                                        sim 
                            
                                        Была 
                                        зима, 
                                        да, 
                            
                         
                        
                            
                                        Eu 
                                        perdido 
                                        em 
                                        mim 
                            
                                            я 
                                        был 
                                        потерян 
                                            в 
                                        себе, 
                            
                         
                        
                            
                                        Rabiscava 
                                        uns 
                                        versos 
                                        pra 
                                        enganar 
                                            a 
                                        dor 
                            
                                        царапал 
                                        стихи, 
                                        чтобы 
                                        обмануть 
                                        боль, 
                            
                         
                        
                            
                                            O 
                                        tédio, 
                                            o 
                                        pranto, 
                                            o 
                                        tombo 
                            
                                        скуку, 
                                        плач, 
                                        падение. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                            E 
                                        encantava 
                                        mágoas 
                                        milongueando 
                                        sonhos 
                            
                                            И 
                                        очаровывал 
                                        печали, 
                                        милонгеруя 
                                        мечты, 
                            
                         
                        
                            
                                        Mas 
                                        havia 
                                        em 
                                        mim 
                                        um 
                                        cismar 
                                        doentio 
                            
                                        но 
                                        во 
                                        мне 
                                        было 
                                        болезненное 
                                        раздумье 
                            
                         
                        
                            
                                        De 
                                        agradar 
                                        estimas 
                                        aos 
                                        atalhos 
                                        gastos 
                                        dos 
                                        compadres 
                                        músicos 
                            
                                        угодить 
                                        оценкам 
                                        по 
                                        проторенным 
                                        дорожкам 
                                        друзей-музыкантов. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Repartindo 
                                        as 
                                        tralhas, 
                                        tendo 
                                            o 
                                        olhar 
                                        recluso 
                            
                                        Деля 
                                        пожитки, 
                                        имея 
                                        замкнутый 
                                        взгляд, 
                            
                         
                        
                            
                                        Repartindo 
                                        as 
                                        tralhas, 
                                        tendo 
                                            o 
                                        olhar 
                                        recluso 
                            
                                        деля 
                                        пожитки, 
                                        имея 
                                        замкнутый 
                                        взгляд. 
                            
                         
                                
                        
                        
                            
                                        Somos 
                                        dessa 
                                        aldeia, 
                                        filhos 
                                        de 
                                        parteiras 
                            
                                        Мы 
                                        из 
                                        этой 
                                        деревни, 
                                        дети 
                                        повитух, 
                            
                         
                        
                            
                                        Na 
                                        parelha 
                                        injusta 
                                        da 
                                        cor 
                            
                                            в 
                                        несправедливой 
                                        паре 
                                        цвета, 
                            
                         
                        
                            
                                        Somos 
                                        pensadores 
                                        sem 
                                        pedir 
                                        favores 
                            
                                        мы 
                                        мыслители, 
                                        не 
                                        просящие 
                                        милостей. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Somos 
                                        desta 
                                        plebe, 
                                        febre 
                                        de 
                                        palavras 
                            
                                        Мы 
                                        из 
                                        этой 
                                        черни, 
                                        лихорадка 
                                        слов, 
                            
                         
                        
                            
                                        Na 
                                        fronteira 
                                        oculta 
                                        dos 
                                        rios 
                            
                                        на 
                                        скрытой 
                                        границе 
                                        рек, 
                            
                         
                        
                            
                                        Somos 
                                        cantadores 
                                        sem 
                                        pedir 
                                        favores 
                            
                                        мы 
                                        певцы, 
                                        не 
                                        просящие 
                                        милостей. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Caso 
                                        essa 
                                        biboca, 
                                        cova 
                                        da 
                                        desova 
                            
                                        Если 
                                        эта 
                                        лачуга, 
                                        яма 
                                        для 
                                        нереста, 
                            
                         
                        
                            
                                        Dilarece 
                                            o 
                                        fruto, 
                                        mastigando 
                                            o 
                                        gulo 
                            
                                        разрушает 
                                        плод, 
                                        жуя 
                                        обжорой 
                            
                         
                        
                            
                                            O 
                                        sumo, 
                                            o 
                                        tudo, 
                                            o 
                                        nada 
                            
                                        сок, 
                                        всё, 
                                        ничто, 
                            
                         
                        
                            
                                        Pego 
                                        essa 
                                        pandilha 
                                            e 
                                        engravido 
                                            a 
                                        rima 
                            
                                            я 
                                        беру 
                                        эту 
                                        банду 
                                            и 
                                        оплодотворяю 
                                        рифму. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Se 
                                            o 
                                        amor 
                                        der 
                                        sombra 
                            
                                        Если 
                                        любовь 
                                        даст 
                                        тень, 
                            
                         
                        
                            
                                            A 
                                        sesteada 
                                            é 
                                        pouca 
                            
                                        сиеста 
                                        коротка, 
                            
                         
                        
                            
                                        Pra 
                                        escorar 
                                        no 
                                        esteio 
                                        os 
                                        livros, 
                                        os 
                                        arreios 
                            
                                        чтобы 
                                        прислонить 
                                            к 
                                        опоре 
                                        книги, 
                                        сбрую, 
                            
                         
                        
                            
                                            O 
                                        riso 
                                        humano, 
                                            o 
                                        cusco, 
                                        os 
                                        ossos 
                            
                                        смех 
                                        человеческий, 
                                        пса, 
                                        кости. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                            E 
                                        talvez 
                                        amigos 
                                        milongueando 
                                        uns 
                                        troços 
                            
                                        И, 
                                        возможно, 
                                        друзья, 
                                        милонгеруя 
                                        всякую 
                                        всячину, 
                            
                         
                        
                            
                                            E 
                                        talvez 
                                        amigos 
                                        milongueando 
                                        uns 
                                        troços 
                            
                                        и, 
                                        возможно, 
                                        друзья, 
                                        милонгеруя 
                                        всякую 
                                        всячину. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Somos 
                                        dessa 
                                        aldeia, 
                                        filhos 
                                        de 
                                        parteiras 
                            
                                        Мы 
                                        из 
                                        этой 
                                        деревни, 
                                        дети 
                                        повитух, 
                            
                         
                        
                            
                                        Na 
                                        parelha 
                                        injusta 
                                        da 
                                        cor 
                            
                                            в 
                                        несправедливой 
                                        паре 
                                        цвета, 
                            
                         
                                
                        
                            
                                        Somos 
                                        pensadores 
                                        sem 
                                        pedir 
                                        favores 
                            
                                        мы 
                                        мыслители, 
                                        не 
                                        просящие 
                                        милостей. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Somos 
                                        dessa 
                                        plebe, 
                                        febre 
                                        de 
                                        palavras 
                            
                                        Мы 
                                        из 
                                        этой 
                                        черни, 
                                        лихорадка 
                                        слов, 
                            
                         
                        
                            
                                        Na 
                                        fronteira 
                                        oculta 
                                        dos 
                                        rios 
                            
                                        на 
                                        скрытой 
                                        границе 
                                        рек, 
                            
                         
                        
                            
                                        Somos 
                                        cantadores 
                                        sem 
                                        pedir 
                                        favores 
                            
                                        мы 
                                        певцы, 
                                        не 
                                        просящие 
                                        милостей. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Se 
                                            o 
                                        amor 
                                        der 
                                        sombra 
                            
                                        Если 
                                        любовь 
                                        даст 
                                        тень, 
                            
                         
                        
                            
                                            A 
                                        sesteada 
                                            é 
                                        pouca 
                            
                                        сиеста 
                                        коротка, 
                            
                         
                        
                            
                                        Pra 
                                        escorar 
                                        no 
                                        esteio 
                                        os 
                                        livros, 
                                        os 
                                        arreios 
                            
                                        чтобы 
                                        прислонить 
                                            к 
                                        опоре 
                                        книги, 
                                        сбрую, 
                            
                         
                        
                            
                                            O 
                                        riso 
                                        humano, 
                                            o 
                                        cusco, 
                                        os 
                                        ossos 
                            
                                        смех 
                                        человеческий, 
                                        пса, 
                                        кости. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                            E 
                                        talvez 
                                        amigos 
                                        milongueando 
                                        uns 
                                        troços 
                            
                                        И, 
                                        возможно, 
                                        друзья, 
                                        милонгеруя 
                                        всякую 
                                        всячину, 
                            
                         
                        
                            
                                            E 
                                        talvez 
                                        amigos 
                                        milongueando 
                                        uns 
                                        troços 
                            
                                        и, 
                                        возможно, 
                                        друзья, 
                                        милонгеруя 
                                        всякую 
                                        всячину, 
                            
                         
                        
                            
                                            E 
                                        talvez 
                                        amigos 
                                        milongueando 
                                        uns 
                                        troços 
                            
                                        и, 
                                        возможно, 
                                        друзья, 
                                        милонгеруя 
                                        всякую 
                                        всячину. 
                            
                         
                    
                    
                    
                        Rate the translation 
                        
                        
                        
                            
                                
                                    
                                    
                                        Only registered users can rate translations.
                                        
                                     
                                    
                                 
                             
                         
                     
                    
                            
                                
                                
                            
                            
                                
                                
                            
                    
                
                
                
                    
                        Writer(s): Mauro Moraes
                    
                    
                
                
                Attention! Feel free to leave feedback.