Lyrics and translation Quarteto em Cy & MPB4 - Pout Pourri De Tom Jobim: Dindi/Se Todos Fossem Iguais A Voce/Eu Sei Que Vou Te Amar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Céu,
tão
grande
é
o
céu
Небо,
как
большой
небо
E
bando
de
nuvens
И
стая
облаков
Que
passam
ligeiras
Что
проходят
легкие
Pra
onde
elas
vão
Куда
они
идут
Ah,
eu
não
sei
Ах,
я
не
знаю
E
o
vento
que
fala
nas
folhas
И
ветер,
который
говорит
на
листья
Contando
as
histórias
que
são
de
ninguém
Рассказывая
истории,
которые
никто
не
Mas
que
são
minhas
Но,
что
они
мои
E
de
você
também
И
вы
тоже
Vai,
tua
vida
Будет,
твоя
жизнь
Teu
caminho
é
de
paz
e
amor
Твой
путь
мира
и
любви
É
uma
linda
canção
de
amor
Это
прекрасная
песня
о
любви
Abre
os
teus
braços
e
canta
Открывает
твои
руки
и
поет
A
última
esperança
Последняя
надежда
A
esperança
divina
Надежда
на
божественное
De
amar
em
paz
Любить
в
мире
Eu
sei
que
vou
te
amar
Я
знаю,
что
буду
любить
тебя
Por
toda
a
minha
vida,
eu
vou
te
amar
В
течение
всей
моей
жизни,
я
буду
любить
тебя
Em
cada
despedida,
eu
vou
te
amar
В
каждом
прощание
я
буду
любить
тебя
Desesperadamente,
eu
sei
que
vou
te
amar
Отчаянно,
я
знаю,
что
буду
любить
тебя
E
cada
verso
meu
será
И
каждый
стих
мой
будет
Pra
te
dizer
Не
могу
сказать
Que
eu
sei
que
vou
te
amar
Я
знаю,
что
буду
любить
тебя
Por
toda
a
minha
vida
В
течение
всей
моей
жизни
Se
todos
fossem
iguais
a
você
Если
бы
все
были
равны
вы
Que
maravilha
viver
Как
замечательно
жить
Uma
canção
pelo
ar
Песня
в
воздухе
Uma
mulher
a
cantar
Женщина
петь
Uma
cidade
a
cantar
Город
петь
A
sorrir,
a
cantar
Улыбаться,
петь
A
pedir
a
beleza
de
amar
Просить
красоту
любить
(Eu
sei
que
vou
chorar)
Como
o
Sol
(Я
знаю,
что
буду
плакать)
Как
Солнце
(A
cada
ausência
tua
eu
vou
chorar)
Como
a
flor
(Раз
в
твое
отсутствие
я
буду
плакать)
Как
цветок
(Mas
cada
volta
tua
há
de
apagar)
Amar
sem
mentir
(Но
каждый
поворот
твоей
есть
удалить)
Любить
без
лжи
(O
que
essa
ausência
tua
me
causou)
Nem
sofrer
(То,
что
это
отсутствие
твое
мне
вызвала)
и
Не
страдать
Eu
sei
que
vou
sofrer
Я
знаю,
что
буду
страдать
A
eterna
desventura
de
viver
Вечное
несчастье
жить
À
espera
de
viver
ao
lado
teu
В
ожидании
жить
рядом
с
твоим
Por
toda
a
minha
vida
В
течение
всей
моей
жизни
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): antonio carlos jobim, tom jobim, aloysio de oliveira, vinicius de moraes
Attention! Feel free to leave feedback.