Lyrics and translation Quartetto Cetra - Il Visconte di Castelfombrone
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il Visconte di Castelfombrone
Виконт Кастельфомброне
Questa,
miei
signori
Эта
история,
сударыня,
È
una
storia
di
tempi
ormai
remoti
Происходит
в
давние
времена,
Tempi
in
cui
il
duello
Когда
дуэль
решала,
Risolveva,
al
primo
o
all'ultimo
sangue
До
первой
или
последней
крови,
Le
intricate
vicende
d'amore
Запутанные
любовные
истории
Di
dame,
damigelle
e
cavalieri
Дам,
девиц
и
кавалеров.
"Giustappunto!"
"Grazie!"
"В
самую
точку!"
"Благодарю!"
Il
Visconte
di
Castelfombrone
Виконт
Кастельфомброне,
Cui
Buglione
fu
antenat
Чьим
предком
был
Бульоне,
Ha
sfidato
il
Conte
di
Lomanto
Вызвал
на
дуэль
графа
Ломанто
Ed
il
guanto
gli
ha
gettat
И
бросил
ему
перчатку
L'altra
sera
На
днях
вечером
Al
bal
dell'ambasciata
На
балу
в
посольстве.
Con
l'amata
lo
trovò
Он
застал
его
там
с
возлюбленной,
Uno
sguardo
e
due
perfetti
inchini
Один
взгляд
и
два
безупречных
поклона,
E
i
padrini
gli
mandò
И
он
послал
ему
секундантов.
Fu
dello
scandalo
ogni
salotto
Эта
история
стала
скандалом
во
всех
гостиных,
Di
ciarle
ghiotto
Лакомым
кусочком
для
сплетен.
Subito
edotto
Вскоре
стало
известно,
La
donna
oggetto
di
quella
tenzone
Что
женщина,
ставшая
причиной
поединка,
Una
canzone
Заслужила
песню
Dal
Dannunzio
meritò.
Zum!
От
самого
Д’Аннунцио.
Бац!
Nell'ottobre
dell'87
В
октябре
87-го,
Alle
7 del
mattin
В
7 утра,
Due
carrozze
si
fermaron
presso
Две
кареты
остановились
возле
A
un
cipresso
di
un
giardin
Кипариса
в
саду.
Ecco
tosto
scendere
il
Visconte
Вот
быстро
выходит
Виконт,
Poscia
il
Conte
di
Lomant
Затем
граф
Ломант.
Sulle
labbra
hanno
un
sorriso
errante
На
губах
у
них
блуждающая
улыбка,
E
anche
sprezzante
И
даже
презрительная.
Ecco
i
padrini
venir
dal
sentiero...
Вот
секунданты
идут
по
тропинке...
Cilindro
nero
Черный
цилиндр,
Contati
i
passi
i
due
crudi
avversari
Отсчитав
шаги,
два
жестоких
противника
Si
batteron
là
per
là.
Zum!
Сразились
там
же.
Бац!
In
guardia
Visconte!
Difendetevi!
В
guardia,
Виконт!
Защищайтесь!
Non
temo,
caro
Barone,
la
vostra
lama!
Не
боюсь
я,
дорогой
Барон,
вашей
шпаги!
Ho
già
vinto
ben
centotredici
duelli
e
con
questo
Я
уже
выиграл
сто
тринадцать
дуэлей,
и
эта
будет
Vincerò
il
centoquattordicesimo!
In
guardia...
Сто
четырнадцатой!
В
guardia...
Là...
là...
op!
Так...
так...
оп!
Sono
stato
colpito
qui
Я
ранен
сюда,
Tra
la
quinta
e
la
sesta
costola
Между
пятым
и
шестым
ребром.
Ferita
penetrante
in
cavità
Проникающее
ранение
в
полость,
Con
prognosi
riservata
Прогноз
неясен.
Presto,
presto,
un
dottore!
Скорее,
скорее,
доктора!
Aiuto,
un
veterinario!
Помогите,
ветеринара!
Questo
comparve
su
per
le
gazzette
Об
этом
писали
в
газетах,
Poi
si
sapette
Потом
узнали,
Quel
che
accadette:
Что
произошло:
Due
graffi
lievi
ed
una
scalfittura
Две
легкие
царапины
и
ссадина,
Ed
un
pranzo
al
ristorant!
И
обед
в
ресторане!
Oh,
pardon,
dimenticavamo
di
dirvi
Ах,
да,
мы
забыли
сказать
вам,
сударыня,
Che
i
fatti
e
i
personaggi
di
questo
racconto
Что
события
и
персонажи
этого
рассказа
Sono
puramente
casuali
e
non
hanno
pertanto
Вымышлены
и
не
имеют
никакого
Alcun
riferimento
alla
vita
reale
Отношения
к
реальной
жизни.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): O. Biancoli - D. Falconi - L. Malatesta
Attention! Feel free to leave feedback.