Quartetto Cetra - Il Visconte di Castelfombrone - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Quartetto Cetra - Il Visconte di Castelfombrone




Il Visconte di Castelfombrone
Виконт Кастельфомброне
Questa, miei signori
Эта история, сударыня,
È una storia di tempi ormai remoti
Происходит в давние времена,
Tempi in cui il duello
Когда дуэль решала,
Risolveva, al primo o all'ultimo sangue
До первой или последней крови,
Le intricate vicende d'amore
Запутанные любовные истории
Di dame, damigelle e cavalieri
Дам, девиц и кавалеров.
"Giustappunto!" "Grazie!"
самую точку!" "Благодарю!"
Il Visconte di Castelfombrone
Виконт Кастельфомброне,
Cui Buglione fu antenat
Чьим предком был Бульоне,
Ha sfidato il Conte di Lomanto
Вызвал на дуэль графа Ломанто
Ed il guanto gli ha gettat
И бросил ему перчатку
L'altra sera
На днях вечером
Al bal dell'ambasciata
На балу в посольстве.
Con l'amata lo trovò
Он застал его там с возлюбленной,
Uno sguardo e due perfetti inchini
Один взгляд и два безупречных поклона,
E i padrini gli mandò
И он послал ему секундантов.
Fu dello scandalo ogni salotto
Эта история стала скандалом во всех гостиных,
Di ciarle ghiotto
Лакомым кусочком для сплетен.
Subito edotto
Вскоре стало известно,
La donna oggetto di quella tenzone
Что женщина, ставшая причиной поединка,
Una canzone
Заслужила песню
Dal Dannunzio meritò. Zum!
От самого Д’Аннунцио. Бац!
Nell'ottobre dell'87
В октябре 87-го,
Alle 7 del mattin
В 7 утра,
Due carrozze si fermaron presso
Две кареты остановились возле
A un cipresso di un giardin
Кипариса в саду.
Ecco tosto scendere il Visconte
Вот быстро выходит Виконт,
Poscia il Conte di Lomant
Затем граф Ломант.
Sulle labbra hanno un sorriso errante
На губах у них блуждающая улыбка,
E anche sprezzante
И даже презрительная.
Minga tant!
Не очень-то!
Ecco i padrini venir dal sentiero...
Вот секунданты идут по тропинке...
Cilindro nero
Черный цилиндр,
Viso severo
Строгий вид.
Contati i passi i due crudi avversari
Отсчитав шаги, два жестоких противника
Ad armi pari
На равных
Si batteron per là. Zum!
Сразились там же. Бац!
In guardia Visconte! Difendetevi!
В guardia, Виконт! Защищайтесь!
Non temo, caro Barone, la vostra lama!
Не боюсь я, дорогой Барон, вашей шпаги!
Ho già vinto ben centotredici duelli e con questo
Я уже выиграл сто тринадцать дуэлей, и эта будет
Vincerò il centoquattordicesimo! In guardia...
Сто четырнадцатой! В guardia...
Là... là... op!
Так... так... оп!
Ahhhhh...
Аааах...
Sono stato colpito qui
Я ранен сюда,
Tra la quinta e la sesta costola
Между пятым и шестым ребром.
Ferita penetrante in cavità
Проникающее ранение в полость,
Con prognosi riservata
Прогноз неясен.
Muoio...!
Умираю...!
Presto, presto, un dottore!
Скорее, скорее, доктора!
Aiuto, un veterinario!
Помогите, ветеринара!
Questo comparve su per le gazzette
Об этом писали в газетах,
Poi si sapette
Потом узнали,
Quel che accadette:
Что произошло:
Due graffi lievi ed una scalfittura
Две легкие царапины и ссадина,
Tanta paura
Много страха
Ed un pranzo al ristorant!
И обед в ресторане!
Oh, pardon, dimenticavamo di dirvi
Ах, да, мы забыли сказать вам, сударыня,
Che i fatti e i personaggi di questo racconto
Что события и персонажи этого рассказа
Sono puramente casuali e non hanno pertanto
Вымышлены и не имеют никакого
Alcun riferimento alla vita reale
Отношения к реальной жизни.
Grazie
Спасибо.





Writer(s): O. Biancoli - D. Falconi - L. Malatesta


Attention! Feel free to leave feedback.