Lyrics and translation Quartetto Cetra - Il Testamento Del Toro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il Testamento Del Toro
Завещание быка
Son
le
quattro
della
tarde
Четыре
часа
дня
Accorre
già
la
folla
madrilena
Вот
и
толпа
мадридская
примчалась
Ad
occupare
i
posti
nell'arena...
Ahi...
Занять
места
на
арене...
Увы...
Son
le
quattro
della
tarde...
Четыре
часа
дня...
Son
le
quattro
e
diciassette
Четыре
и
семнадцать
È
pronto
il
famosissimo
torero:
Готов
знаменитый
тореадор:
Già
pensa
a
chi
lanciare
il
suo
sombrero...
Ahi...
Уже
думает,
кому
подарить
шляпу...
Увы...
Son
le
quattro
e
diciassette
Четыре
и
семнадцать
Ma
i
tori
destinati
alla
corrida
Но
быки,
обречённые
на
корриду
Si
son
riuniti
in
una
gran
seduta
Собрались
на
большое
совещание
E
un
toro,
il
più
furente,
che
fa
da
presidente
И
бык,
самый
свирепый
из
них,
исполняющий
обязанности
председателя
Fa
una
proposta
intelligente
Вносит
разумное
предложение
"Amici
tori,
le
cinque
son
vicine:
"Друзья
быки,
пять
часов
уже
близко:
L'oroscopo
m'ha
detto
che
fo
una
brutta
fine...
Гороскоп
говорит,
что
меня
ждёт
дурной
конец...
Amici
tori,
in
vista
dell'evento
Друзья
быки,
в
преддверии
этого
события
Sapendo
chi
è
il
torero,
io
faccio
testamento!"
Зная,
кто
этот
тореадор,
я
составляю
завещание!"
"Ma
dove
tieni
tutte
queste
proprietà?
"Но
где
ты
держишь
всё
это
имущество?
Tu
devi
dirci
chi
godrà
l'eredità"
Ты
должен
сказать
нам,
кто
получит
наследство"
"Amici
tori,
chiamatemi
il
notaio
"Друзья
быки,
вызовите
нотариуса
E
qualche
testimone:
ne
voglio
almeno
un
paio
И
несколько
свидетелей:
мне
нужно
как
минимум
двое
Amici
tori,
è
giunto
il
gran
momento:
Друзья
быки,
настал
великий
момент:
Prendete
carta
e
penna
che
faccio
testamento"
Берите
бумагу
и
ручку,
я
составляю
завещание"
"La
pelle
a
chi
la
lasci?"
"Шкуру
кому
оставишь?"
"A
un
povero
scarpaio"
"Бедному
сапожнику"
"Il
pelo
superiore"
"Шерсть
на
спине?"
"A
un
noto
pellicciaio"
"Известному
скорняку"
"E
gli
occhi
così
attenti?"
"А
глаза
такие
проницательные?"
"A
un
arbitro
famoso"
"Известному
арбитру"
"Le
orecchie
così
lunghe?"
"Уши
такие
длинные?"
"A
un
fusto
litigioso"
"Вечно
спорящему
парню"
"Ahi,
ahi,
ahi:
dicci
ancora
che
cosa
farai
"Увы,
увы,
увы:
скажи
ещё,
что
сделаешь
Ahi,
ahi,
ahi,
dicci
ancora
che
cosa
darai!"
Увы,
увы,
увы,
скажи
ещё,
что
отдашь!"
"La
coda
così
lunga?"
"Хвост
такой
длинный?"
"A
qualche
esattoria"
"Какому-нибудь
налоговому
инспектору"
"Gli
zoccoli
pesanti?"
"Копыта
такие
тяжелые?"
"Alla
portiera
mia"
"Моей
привратнице"
"La
bocca
tua
fremente?"
"Твой
рот
такой
жадный?"
"A
qualche
sbafatore"
"Какому-нибудь
обжоре"
"Ed
ogni
tuo
muggito?"
"А
твой
рёв?"
"Al
celebre
urlatore"
"Знаменитому
крикуну"
"Ahi,
ahi,
ahi:
dicci
ancora
che
cosa
farai
"Увы,
увы,
увы:
скажи
ещё,
что
сделаешь
Ahi,
ahi,
ahi,
dicci
ancora
che
cosa
darai!"
Увы,
увы,
увы,
скажи
ещё,
что
отдашь!"
"Il
naso
tanto
grande?"
"Нос
такой
большой?"
"Al
prode
cacciatore"
"Храброму
охотнику"
"Le
gambe
assai
veloci?"
"Ноги
такие
быстрые?"
"A
qualche
giocatore"
"Какому-нибудь
футболисту"
"La
lingua
chiacchierona?"
"Язык
такой
болтливый?"
"Ad
un
presentatore"
"Телеведущему"
"E
infine
le
tue
corna?"
"И
наконец
твои
рога?"
Il
toro
a
questo
punto
Бык
в
этот
момент
Diventa
assai
severo
Становится
весьма
суровым
E
poi
senza
esitare
А
потом,
не
колеблясь
Dice
con
tono
altero...
Говорит
с
гордым
видом...
(Habla
toro!)
(Говорит
бык!)
"Le
corna
a
chi
le
do?"
"Кому
отдам
рога?"
"Le
corna
a
chi
le
dai?"
"Кому
ты
отдашь
рога?"
"Le
corna
a
chi
le
do?"
"Кому
отдам
рога?"
"Ma
come,
non
lo
sai?"
"Как
же,
ты
не
знаешь?"
"Le
corna
a
chi
le
do?"
"Кому
отдам
рога?"
"Non
ti
decidi
mai!"
"Ты
никак
не
можешь
решиться!"
"Le
corna
le
darò..."
"Я
отдам
рога..."
"...al
mio
torero!"
"...моему
тореадору!"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Virgilio Savona, Giovanni Giacobetti
Attention! Feel free to leave feedback.