Quartetto Cetra - La leggenda di Radames (Mister Paganini) [If you can't sing it] - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Quartetto Cetra - La leggenda di Radames (Mister Paganini) [If you can't sing it]




La leggenda di Radames (Mister Paganini) [If you can't sing it]
Легенда о Радамесе (Мистер Паганини) [Если вы не можете это спеть]
Signori ascoltatori, sentiteci un po′
Уважаемые слушательницы, послушайте нас немного,
Cantiamo per voi la canzon
Мы поём для вас песню,
Che narra le gesta del gran Radames
Которая повествует о деяниях великого Радамеса,
Dei suoi amor, della sua gloria
О его любви, о его славе.
Celeste Aida, sogno d'amor
Небесная Аида, мечта любви,
Suo grande amor, sua gran passion
Его великая любовь, его великая страсть.
Privo di quattrini, il prode Radames
Без гроша в кармане, доблестный Радамес
Se ne andò alla guerra e ritornò in gloria
Отправился на войну и вернулся с триумфом,
E con la gloria i dindi, molti dindi
А со славой пришли и деньги, много денег,
Tanti dindi, ancora dindi
Куча денег, ещё деньги.
Pieno di quattrini, il prode Radames
С кучей денег, доблестный Радамес
S′invaghì d'Aida e l'abbordò
Влюбился в Аиду и стал к ней подкатывать.
E le gridò "mamma" e lacrimando disse:
И крикнул ей "мама!" и, плача, сказал:
"Va′ a dirlo a mamma, chiedi il permesso alla mia mamma"
"Пойди, скажи маме, попроси разрешения у моей мамы!"
Di corsa se ne andò, la mamma interrogò
Бегом он помчался, маму расспросил,
E questa gli rispose "no", ma
А она ему ответила "нет", но
Il prode Radames con foga ancor le disse:
Доблестный Радамес с жаром ей сказал:
"No, non farmi soffrire"
"Нет, не заставляй меня страдать!"
"Son pieno di quattrini, ho gloria in quantità
меня полно денег, славы через край,
Su, dammi la figliola e lascia andar"
Ну, дай мне свою дочку и отпусти!"
La mamma allor, "prendi", gli disse "Allora prendi
Мама тогда, "бери", - сказала, - "Тогда бери,
Ma dammi i dindi, molti dindi, tanti dindi"
Но дай мне денег, много денег, кучу денег!"
Il prode Radames l′Aida si sposò
Доблестный Радамес на Аиде женился,
Che il suo grande amore gli donò
Которая подарила ему свою великую любовь.
E con l'amor volle che gli donasse dindi
И вместе с любовью захотел, чтобы она ему подарила денег,
Molti dindi, tanti dindi, ancora dindi
Много денег, кучу денег, ещё денег.
Dindi, dindi
Денег, денег.





Writer(s): S. Coslow - I. Agenore [age] - A.v. Savona


Attention! Feel free to leave feedback.