Lyrics and translation Quartetto Cetra - La leggenda di Radames (Mister Paganini) [If you can't sing it]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La leggenda di Radames (Mister Paganini) [If you can't sing it]
Легенда о Радамесе (Мистер Паганини) [Если вы не можете это спеть]
Signori
ascoltatori,
sentiteci
un
po′
Уважаемые
слушательницы,
послушайте
нас
немного,
Cantiamo
per
voi
la
canzon
Мы
поём
для
вас
песню,
Che
narra
le
gesta
del
gran
Radames
Которая
повествует
о
деяниях
великого
Радамеса,
Dei
suoi
amor,
della
sua
gloria
О
его
любви,
о
его
славе.
Celeste
Aida,
sogno
d'amor
Небесная
Аида,
мечта
любви,
Suo
grande
amor,
sua
gran
passion
Его
великая
любовь,
его
великая
страсть.
Privo
di
quattrini,
il
prode
Radames
Без
гроша
в
кармане,
доблестный
Радамес
Se
ne
andò
alla
guerra
e
ritornò
in
gloria
Отправился
на
войну
и
вернулся
с
триумфом,
E
con
la
gloria
i
dindi,
molti
dindi
А
со
славой
пришли
и
деньги,
много
денег,
Tanti
dindi,
ancora
dindi
Куча
денег,
ещё
деньги.
Pieno
di
quattrini,
il
prode
Radames
С
кучей
денег,
доблестный
Радамес
S′invaghì
d'Aida
e
l'abbordò
Влюбился
в
Аиду
и
стал
к
ней
подкатывать.
E
le
gridò
"mamma"
e
lacrimando
disse:
И
крикнул
ей
"мама!"
и,
плача,
сказал:
"Va′
a
dirlo
a
mamma,
chiedi
il
permesso
alla
mia
mamma"
"Пойди,
скажи
маме,
попроси
разрешения
у
моей
мамы!"
Di
corsa
se
ne
andò,
la
mamma
interrogò
Бегом
он
помчался,
маму
расспросил,
E
questa
gli
rispose
"no",
ma
А
она
ему
ответила
"нет",
но
Il
prode
Radames
con
foga
ancor
le
disse:
Доблестный
Радамес
с
жаром
ей
сказал:
"No,
non
farmi
soffrire"
"Нет,
не
заставляй
меня
страдать!"
"Son
pieno
di
quattrini,
ho
gloria
in
quantità
"У
меня
полно
денег,
славы
через
край,
Su,
dammi
la
figliola
e
lascia
andar"
Ну,
дай
мне
свою
дочку
и
отпусти!"
La
mamma
allor,
"prendi",
gli
disse
"Allora
prendi
Мама
тогда,
"бери",
- сказала,
- "Тогда
бери,
Ma
dammi
i
dindi,
molti
dindi,
tanti
dindi"
Но
дай
мне
денег,
много
денег,
кучу
денег!"
Il
prode
Radames
l′Aida
si
sposò
Доблестный
Радамес
на
Аиде
женился,
Che
il
suo
grande
amore
gli
donò
Которая
подарила
ему
свою
великую
любовь.
E
con
l'amor
volle
che
gli
donasse
dindi
И
вместе
с
любовью
захотел,
чтобы
она
ему
подарила
денег,
Molti
dindi,
tanti
dindi,
ancora
dindi
Много
денег,
кучу
денег,
ещё
денег.
Dindi,
dindi
Денег,
денег.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): S. Coslow - I. Agenore [age] - A.v. Savona
Attention! Feel free to leave feedback.