Lyrics and translation Queen - Drowse - Remastered 2011
Drowse - Remastered 2011
Дремота - Восстановлено в 2011
It's
the
sad-eyed,
goodbye
yesterday
moments
I
remember
Это
грустные,
прощальные
моменты
вчерашнего
дня,
которые
я
помню,
It's
the
bleak
street,
weak-kneed
partings
I
recall
Это
унылые,
слабые
расставания,
которые
я
вспоминаю,
It's
the
mistier
mist
Это
более
туманный
туман,
The
hazier
days
Более
туманные
дни,
The
brighter
sun
Более
яркое
солнце,
And
the
easier
lays
И
более
легкие
дни,
And
there's
all
the
more
reason
for
laughing
and
crying
И
все
больше
причин
для
смеха
и
слез,
When
you're
younger
and
life
isn't
too
hard
at
all
Когда
ты
молод
и
жизнь
не
слишком
тяжела
вовсе.
It's
the
fantastic
drowse
of
the
afternoon
Sundays
Это
фантастическая
дремота
воскресных
дней,
That
bored
you
to
rages
of
tears
Те,
которые
скучали
тебя
до
слез,
It's
the
unending
pleadings
to
waste
all
your
good
times
Это
бесконечные
уговоры
тратить
все
свое
хорошее
время,
In
thoughts
of
your
middle-aged
years
На
мысли
о
своих
средних
годах,
It's
a
vertical
hold,
all
the
things
that
you're
told
Это
вертикальное
удержание,
все,
что
тебе
говорят,
For
the
everyday
hero
it
all
turns
to
zero
Для
обычного
героя
все
обращается
в
ноль,
And
there's
all
the
more
reason
for
living
or
dying
И
все
больше
причин
для
жизни
или
смерти,
When
you're
young
and
your
troubles
are
all
very
small
Когда
ты
молод
и
твои
проблемы
все
очень
малы.
Out
here
on
the
street
Здесь,
на
улице,
We'd
gather
and
meet
Мы
собираемся
и
встречаемся,
And
scuff
up
the
sidewalk
with
endlessly
restless
feet
И
стираем
тротуар
своими
бесконечно
неспокойными
ногами,
And
half
of
the
time
И
половину
времени
We'd
broaden
our
minds
Мы
расширяем
свой
ум,
More
in
the
poolhall
than
we
did
in
the
schoolhall
Больше
в
бильярдной,
чем
в
школьном
классе,
With
the
downtown
chewing
gum
bums
С
городскими
бомжами,
жующими
жвачку,
Watching
the
night
life,
the
lights
and
the
fun
Наблюдая
за
ночной
жизнью,
огнями
и
весельем,
Never
wanted
to
be
the
boy
next
door
Никогда
не
хотел
быть
мальчиком
из
соседнего
дома,
Always
thought
I'd
be
something
more
Всегда
думал,
что
стану
чем-то
большим,
But
it
ain't
easy
for
a
small
town
boy
Но
для
маленького
городского
мальчика
это
не
просто,
It
ain't
easy
at
all
Это
вовсе
не
просто,
Thinking
it
right,
doing
it
wrong
Думать,
что
это
правильно,
делать
это
неправильно,
It's
easier
from
an
armchair
Это
проще
с
кресла,
Waves
of
alternatives
wash
at
my
sleepiness
Волны
альтернатив
промывают
мой
сон,
Have
my
eggs
poached
for
breakfast,
I
guess
Я
думаю,
завтраком
будут
яйца
по-бенедиктински,
(I
think
I'll
be
Clint
Eastwood)
(Я
думаю,
я
буду
Клинтом
Иствудом)
(Jimi
Hendrix,
he
was
good)
(Джими
Хендрикс,
он
был
хорош)
(Let's
try
William
the
Conqueror)
(Попробуем
Вильгельма
Завоевателя)
(Now,
who
else
do
I
like?)
(Теперь,
кто
еще
мне
нравится?)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ROGER TAYLOR
Attention! Feel free to leave feedback.