Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Culture
hostage.
Заложник
культуры.
I'm
writhing
in
the
cold
grasp
of
justice,
Я
корчусь
в
холодных
тисках
правосудия,
As
she
turns
away.
Пока
ты
отворачиваешься.
Blind
is
she
supposed
to
be
but,
Слепой
ты
должна
быть,
но...
Someone
took
a
razor
to
her
mask.
Кто-то
полоснул
бритвой
по
твоей
маске.
Rusted
now
the
scales
you
hold,
Поржавели
теперь
весы,
что
ты
держишь,
The
balance
tipped
by
the
weight
of
gold.
Чаша
перевешена
тяжестью
золота.
When
will
it
end?
Когда
это
кончится?
When
will
it
ever
end?
Когда
же
это
всё
закончится?
The
judgment
man
holds
my
fate,
Судья
вершит
мою
судьбу,
As
I
beg
forgiveness
with
the
Пока
я
молю
о
прощении
с
Plastic
smile
of
a
candidate.
Пластиковой
улыбкой
кандидата.
They
take
for
granted
that
I'm
out
of
my
mind
and
they're
wasting
their
time
to
care.
Они
принимают
как
должное,
что
я
сошёл
с
ума,
и
они
тратят
своё
время,
заботясь.
So
all
my
reasons
are
damned
before
they're
heard.
Поэтому
все
мои
доводы
прокляты,
прежде
чем
их
услышат.
I'm
held
hostage
by
their
words.
Я
— заложник
ваших
слов.
What
will
lead
us
to
tolerance
Что
приведёт
нас
к
терпимости,
If
we
don't
question
our
prejudice?
Если
мы
не
будем
подвергать
сомнению
свои
предрассудки?
Courage
is
such
a
lonely
word,
Мужество
— такое
одинокое
слово,
Patience,
in
time
these
truths
will
be
known.
Терпение,
со
временем
эти
истины
станут
известны.
Please,
don't
keep
looking
away.
Пожалуйста,
не
отводи
взгляд.
You
see
fortunes
are
on
line,
reputations
at
risk,
and
there's
fear
in
the
hearts
of
all
of
you
that
believe
that
you're
right,
Видите
ли,
на
кону
стоят
состояния,
репутации
под
угрозой,
и
в
сердцах
всех
вас,
кто
верит,
что
прав,
есть
страх,
And
that's
your
right.
И
это
ваше
право.
But
are
you...
right?
Но
правы
ли
вы...
на
самом
деле?
The
judgment
man
holds
my
fate,
Судья
вершит
мою
судьбу,
As
I
gaze
around
the
room,
Пока
я
оглядываю
комнату,
Their
eyes
are
like
knives,
could
decapitate.
Ваши
глаза
— как
ножи,
могли
бы
обезглавить.
They
take
for
granted
that
I'm
out
of
my
mind
and
I'm
wasting
their
time,
don't
show,
don't
show
me
my
fate.
Вы
принимаете
как
должное,
что
я
сошёл
с
ума,
и
я
трачу
ваше
время,
не
показывайте,
не
показывайте
мне
мою
судьбу.
Reasons
are
damned,
can't
understand.
Доводы
прокляты,
не
могу
понять.
If
I
fall
to
pieces
they'll
know...
Если
я
рассыплюсь
на
куски,
вы
узнаете...
He's
out
of
his
mind
and
he's
wasting
our
time,
we
know.
As
I
sense
my
fate...
Он
сошёл
с
ума,
и
он
тратит
наше
время,
мы
знаем.
Пока
я
чувствую
свою
судьбу...
His
reasons
be
damned,
can't
understand
him.
Его
доводы
прокляты,
не
можем
его
понять.
...and
now
all
my
reasons
are
damned
before
they're
heard.
I'm
held
hostage
by
their
words.
...и
теперь
все
мои
доводы
прокляты,
прежде
чем
их
услышат.
Я
— заложник
ваших
слов.
I'm
a
hostage.
Я
— заложник.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Geoff Tate, Michael Francis Wilton, Scott Douglas Rockenfield, Eddie Jackson, Kelly M. Gray
Attention! Feel free to leave feedback.