Quelle Chris feat. Cavalier, Bilal Salaam, Eldar Djangirov & James Acaster - Straight Shot - translation of the lyrics into German

Straight Shot - Eldar Djangirov , Quelle Chris , Bilal Salaam translation in German




Straight Shot
Direkter Weg
All we need is just a straight shot from here
Alles, was wir brauchen, ist nur ein direkter Weg von hier
Everything is just a straight shot from here
Alles ist nur ein direkter Weg von hier
Guaranteed it's just a straight shot from here
Garantiert ist es nur ein direkter Weg von hier
Follow me, it's just a straight shot from here
Folge mir, es ist nur ein direkter Weg von hier
Everything is just a straight shot from here
Alles ist nur ein direkter Weg von hier
All we need is just a straight shot from here
Alles, was wir brauchen, ist nur ein direkter Weg von hier
Guaranteed it's just a straight shot from here
Garantiert ist es nur ein direkter Weg von hier
I believe it's just a straight shot from here
Ich glaube, es ist nur ein direkter Weg von hier
I'm okay
Mir geht's gut
Feeling light today, towed by the wind, no fee, no triple A
Fühle mich leicht heute, vom Wind getragen, keine Gebühr, kein ADAC
Used to treating Frito Lay like gourmet, laughing, shit alright
Früher Frito Lay wie Gourmet behandelt, lachend, Scheiße, passt schon
Y'all ain't gotta make my day, I'm always making shit I like
Ihr müsst mir nicht den Tag versüßen, ich mach immer den Scheiß, den ich mag
You must think I'm Bobo the Foolish
Du denkst wohl, ich bin Bobo der Dumme
Hollering 'bout relaxing while unloading all these full clips
Brülle von Entspannung, während ich all diese vollen Magazine entleere
Focused like I'm telling stout to holler
Fokussiert, als würde ich Stout zum Brüllen bringen
While I'm preaching to the pulpit
Während ich zur Kanzel predige
I'm looking through and right above this bullshit
Ich schaue durch und direkt über diesen ganzen Scheiß hinweg
Maybe it's the Libra
Vielleicht liegt es an der Waage
Something bout that fifty-fifty in me, I'm a pessimist also a believer
Etwas an diesem Fifty-Fifty in mir, ich bin Pessimist und auch ein Gläubiger
Hopping off the precipice, stop to sniff the green up
Springe vom Abgrund, halte an, um das Grünzeug zu schnüffeln
Take a few to let loose and 'bout half as much to clean up
Nimm ein paar Züge, um locker zu werden, und etwa halb so viel, um wieder klarzukommen
If bitches loved Sosa, Joanie, Chachi, leant up
Wenn Bitches Sosa, Joanie, Chachi liebten, lässig drauf
What's behind the poster? Is it just as scenic?
Was ist hinter dem Poster? Ist es genauso malerisch?
Living like I'm supposed to, loving like I mean it
Lebe, wie ich es soll, liebe, als meinte ich es ernst
Ask him how he know, I don't know, I seen it
Frag ihn, woher er's weiß, ich weiß nicht, ich hab's gesehen
Trust me though, I seen it
Vertrau mir aber, ich hab's gesehen
Everything is just a straight shot from here
Alles ist nur ein direkter Weg von hier
All we need is just a straight shot from here
Alles, was wir brauchen, ist nur ein direkter Weg von hier
Guaranteed it's just a straight shot from here
Garantiert ist es nur ein direkter Weg von hier
I believe it's just a straight shot from here
Ich glaube, es ist nur ein direkter Weg von hier
There go Q; talking me off a ledge again
Da ist Q; redet mich schon wieder vom Abgrund runter
A veteran of this Sisyphus stroll allegedly
Angeblich ein Veteran dieses Sisyphus-Spaziergangs
I wanted off of this pitiful stone
Ich wollte von diesem erbärmlichen Stein runter
Letting go was proving too hard for mission control trajectory
Loslassen erwies sich als zu schwer für die Flugbahn der Missionskontrolle
God, please forgive my yesterdays
Gott, bitte vergib meine gestrigen Tage
If we was ever at odds, I guess that's my test of fate
Wenn wir jemals uneins waren, schätze ich, das ist meine Schicksalsprüfung
Would you believe I thought in the weight you'd suggest I take?
Würdest du glauben, ich dachte bei der Last, die du mir zumuten würdest?
That it couldn't be more your regard for my inner strength
Dass es nicht mehr sein könnte als deine Achtung vor meiner inneren Stärke
I guess I am human, the news like a rerun
Ich schätze, ich bin menschlich, die Nachrichten wie eine Wiederholung
The silver lining clouds exit mouths when the weed puffs
Die Silberstreif-Wolken entweichen Mündern, wenn das Weed qualmt
I had to make allowance on account that I need trust
Ich musste Nachsicht walten lassen, da ich Vertrauen brauche
To find my way up out of all this doubt that they feed us
Um meinen Weg aus all dem Zweifel zu finden, mit dem sie uns füttern
Maybe its the Aries, something 'bout the chances
Vielleicht liegt es am Widder, irgendetwas an den Chancen
The underdog's plans just appeal to romantics
Die Pläne des Außenseiters sprechen einfach Romantiker an
Maybe it's the fairy tales of a boy king high in the camps
Vielleicht sind es die Märchen von einem jungen König, high in den Lagern
With just a sling in his hand that took a giant to pasture
Mit nur einer Schleuder in der Hand, der einen Riesen zur Strecke brachte
Everything is just a straight shot from here
Alles ist nur ein direkter Weg von hier
All we need is just a straight shot from here
Alles, was wir brauchen, ist nur ein direkter Weg von hier
Guaranteed it's just a straight shot from here
Garantiert ist es nur ein direkter Weg von hier
I believe it's just a straight shot from here
Ich glaube, es ist nur ein direkter Weg von hier
All we need is
Alles, was wir brauchen, ist
Everything is just a straight shot from here
Alles ist nur ein direkter Weg von hier
All we need is just a straight shot from here
Alles, was wir brauchen, ist nur ein direkter Weg von hier
Guaranteed it's just a straight shot from here
Garantiert ist es nur ein direkter Weg von hier
I believe it's just a straight shot from here
Ich glaube, es ist nur ein direkter Weg von hier
All we need is just a straight shot from here
Alles, was wir brauchen, ist nur ein direkter Weg von hier
Everything is just a straight shot from here
Alles ist nur ein direkter Weg von hier
Guaranteed it's just a straight shot from here
Garantiert ist es nur ein direkter Weg von hier
Follow me, it's just a straight shot from here
Folge mir, es ist nur ein direkter Weg von hier
Who are you? What are you?
Wer bist du? Was bist du?
And what do you want from me?
Und was willst du von mir?
Is it my money? My joy?
Ist es mein Geld? Meine Freude?
My loyalty? My compliance?
Meine Loyalität? Meine Fügsamkeit?
Should I laugh? Should I cry?
Soll ich lachen? Soll ich weinen?
Should I fear? Why should I care at all?
Soll ich mich fürchten? Warum sollte es mich überhaupt kümmern?
I don't even know you
Ich kenne dich nicht einmal
Yet still, you are so close
Und doch bist du mir so nah
What is it in those words you say?
Was ist es in diesen Worten, die du sprichst?
Each page you write?
Jede Seite, die du schreibst?
The twists of your dance?
Die Drehungen deines Tanzes?
What are you? And what have you done to me?
Was bist du? Und was hast du mit mir gemacht?
Who am I now? What am I?
Wer bin ich jetzt? Was bin ich?
What was I before you?
Was war ich vor dir?





Writer(s): Gavin Tennille


Attention! Feel free to leave feedback.