Lyrics and translation Quilapayun - Arriba en la Cordillera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arriba en la Cordillera
Там, в горах
Qué
sabes
de
cordillera
Что
ты
знаешь
о
горах,
Si
tú
naciste
tan
lejos
Если
ты
родилась
так
далеко?
Hay
que
conocer
la
piedra
Нужно
узнать
камень,
Que
corona
el
ventisquero,
Который
венчает
ледник,
Hay
que
recorrer
callando
Нужно
молча
пройти
Los
atajos
del
silencio
Тропами
тишины
Y
cortar
por
las
orillas
И
идти
по
берегам
De
los
lagos
cumbrereños
Горных
озер.
Mi
padre
anduvo
su
vida
Мой
отец
прожил
свою
жизнь
Por
entre
piedras
y
cerros.
Среди
камней
и
холмов.
Los
Angeles,
Santa
Fe
Лос-Анжелес,
Санта-Фе
Fueron
nombres
del
infierno
Были
именами
ада.
Hasta
mi
casa
llegaba
До
моего
дома
добрался
La
ley
buscando
al
cuatrero
Закон,
разыскивая
конокрада.
Mi
madre
escondió
la
cara
Моя
мать
спрятала
лицо,
Cuando
él
no
volvió
del
cerro
Когда
он
не
вернулся
с
гор.
Y
arriba
en
la
cordillera
А
там,
в
горах,
La
noche
entraba
en
sus
huesos
Ночь
проникала
в
его
кости.
él
que
fue
tan
hombre
y
sólo
Он,
который
был
таким
мужественным,
и
одиноким,
Lleva
la
muerte
en
su
arreo.
Несет
смерть
в
своем
вьюке.
La
viuda
blanca
en
su
grupa
Белая
вдова
на
его
крупе,
La
maldición
del
arriero
Проклятие
погонщика.
Llevó
mi
viejo
esa
noche
Мой
старик
понес
в
ту
ночь,
A
robar
ganado
ajeno.
Чтобы
украсть
чужой
скот.
Junto
al
paso
de
Atacalpo
Возле
перевала
Атакальпо,
A
la
entrada
del
invierno
В
начале
зимы,
Le
preguntaron
a
golpes
Его
спрашивали
ударами,
Y
él
respondió
con
silencio
А
он
отвечал
молчанием.
Los
guardias
cordilleranos
Горные
стражи
Clavaron
su
cruz
al
viento.
Вбили
его
крест
на
ветру.
Nosotros
cruzamos
hoy
Мы
переходим
сегодня
Con
un
rebaño
del
bueno
С
хорошим
стадом.
Arriba.
en
la
cordillera,
Там,
в
горах,
No
nos
vio
pasar
ni
el
viento.
Нас
не
заметил
даже
ветер.
Con
qué
orgullo
me
querría
С
какой
гордостью
он
любил
бы
меня,
Si
ahora
llegara
a
saberlo
Если
бы
теперь
узнал
об
этом.
Pero
el
viento
no
más
sabe
Но
только
ветер
знает,
Donde
se
durmió
mi
viejo
Где
уснул
мой
старик,
Con
su
pena
de
hombre
pobre
Со
своей
бедняцкой
болью
Y
dos
balas
en
el
pecho.
И
двумя
пулями
в
груди.
El
árbol
(Pablo
Neruda
- Rodolfo
Parada)
Дерево
(Пабло
Неруда
- Родольфо
Парада)
Suben
sus
héroes
de
la
tierra
Поднимаются
его
герои
из
земли,
Como
las
hojas
por
la
sabia
Как
листья
по
соку,
Y
el
viento
estrella
los
follajes
И
ветер
сотрясает
листву
De
muchedumbres
rumorosas
Шумной
толпы,
Hasta
que
cae
la
semilla
Пока
не
упадет
семя
Del
pan
otra
vez
a
la
tierra.
Хлеба
снова
в
землю.
Sacó
salitre
del
martillo
Он
добыл
селитру
из
молота
Y
extrajo
lágrimas
del
suelo
И
извлек
слезы
из
почвы,
Las
elevó
por
sus
ramajes
Поднял
их
по
своим
ветвям,
Las
repartió
en
su
arquitectura:
Распределил
их
в
своей
структуре:
Fueron
las
flores
invisibles
Это
были
невидимые
цветы,
A
veces
flores
enterradas.
Иногда
погребенные
цветы.
Este
es
el
árbol
de
los
libres
Это
дерево
свободных,
El
árbol
tierra,
el
árbol
nube,
Дерево-земля,
дерево-облако,
El
árbol
pan,
el
árbol
flecha,
Дерево-хлеб,
дерево-стрела,
El
árbol
puño,
el
árbol
fuego,
Дерево-кулак,
дерево-огонь,
Lo
ahoga
el
agua
tormentosa
Его
душит
бурная
вода
De
nuestra
época
nocturna.
Нашей
ночной
эпохи.
Este
es
el
árbol
de
los
libres.
Это
дерево
свободных.
Asómate
a
su
cabellera
Взгляни
на
его
крону,
Toca
sus
rayos
renovados
Прикоснись
к
его
обновленным
лучам,
Toma
tu
pan
y
tu
manzana
Возьми
свой
хлеб
и
свое
яблоко,
Tu
corazón
y
tu
caballo
Свое
сердце
и
своего
коня
Y
monta
guardia
en
la
frontera
И
встань
на
стражу
на
границе,
En
el
límite
de
sus
hojas.
На
краю
его
листьев.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Patricio Manns
Attention! Feel free to leave feedback.