Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Habría
que
decir
que
en
lo
inmediato
Man
müsste
sagen,
dass
unmittelbar
La
vida
se
ha
ido
haciendo
más
difícil
Das
Leben
sich
schwieriger
gestaltet
hat
De
rojo
se
mancharon
nuestros
sueños
Rot
färbten
sich
unsere
Träume
La
boca
ya
no
encuentra
su
palabra
Der
Mund
findet
sein
Wort
nicht
mehr
La
noche
envuelve
el
cielo
y
lo
aprisiona
Die
Nacht
hüllt
den
Himmel
ein
und
knechtet
ihn
La
patria
va
alejándose
del
hombre
Das
Vaterland
entfernt
sich
vom
Menschen
Y
todas
las
banderas
que
flamearon
Und
alle
Fahnen,
die
einst
wehten
Se
han
ido
desgarrando
con
el
tiempo.
Zerfetzten
sich
mit
der
Zeit.
Habría
que
decir
que
ya
no
estamos
Man
müsste
sagen,
dass
wir
nicht
mehr
Cantando
por
las
grandes
alamedas
Durch
die
großen
Alleen
singen
Ya
no
es
la
misma
siembra
en
la
guitarra
Nicht
mehr
die
gleiche
Saat
in
der
Gitarre
Ya
no
es
el
mismo
canto
el
que
da
vida.
Nicht
mehr
der
gleiche
Gesang,
der
Leben
gibt.
Habría
que
afirmar
valientemente
Man
müsste
mutig
bekennen
Que
un
mundo
nos
separa
de
ese
mundo
Dass
eine
Welt
uns
von
jener
Welt
trennt
Y
un
mundo
es
lo
que
queda
destruido
Und
eine
Welt
ist
es,
die
zerstört
bleibt
Y
un
mundo
por
hacer
es
la
tarea
Und
eine
Welt
zu
schaffen
ist
die
Aufgabe
Yo
quiero
savia
y
amor
de
poesía
Ich
will
Saft
und
Liebe
der
Poesie
Y
lucho
en
el
poema
y
en
la
tierra
Und
kämpfe
im
Gedicht
und
auf
der
Erde
Mi
combate
es
luz
y
fuego
en
la
vendimia
Mein
Kampf
ist
Licht
und
Feuer
in
der
Weinlese
De
la
revolución
y
las
estrellas.
Der
Revolution
und
der
Sterne.
Y
busco
mi
país
donde
los
hombres
Und
ich
suche
mein
Land,
wo
die
Menschen
Se
asignen
el
deber
de
la
sonrisa
Sich
die
Pflicht
des
Lächelns
auferlegen
Y
busquen
en
el
mar
de
lo
invisible
Und
im
Meer
des
Unsichtbaren
suchen
La
última
razón
en
esta
vida.
Den
letzten
Sinn
dieses
Lebens.
Habría
que
decir
sin
más
remedio
Man
müsste
ohne
weiteres
sagen
Que
el
tiempo
es
más
profundo
que
la
vida
Dass
die
Zeit
tiefer
ist
als
das
Leben
La
luz
se
vuelve
sombra
en
un
instante
Das
Licht
wird
im
Nu
zum
Schatten
La
historia
va
cambiando
los
motivos,
Die
Geschichte
ändert
die
Gründe,
Naufraga
hasta
la
nave
más
serena
Selbst
das
stillste
Schiff
geht
unter
La
muerte
se
despierta
con
su
espada
Der
Tod
erwacht
mit
seinem
Schwert
La
rubia
miel
en
gris
se
va
bebiendo
Der
blonde
Honig
trinkt
sich
grau
Y
el
día
va
naciendo
entre
las
ruinas.
Und
der
Tag
wird
geboren
zwischen
Ruinen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eduardo Carrasco
Attention! Feel free to leave feedback.