Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Lindas Son las Obreras
Wie schön sind die Arbeiterinnen
Qué
lindas
son
las
obreras,
Wie
schön
sind
die
Arbeiterinnen,
Como
las
estrellas,
wie
die
Sterne,
Trabajando
noche
y
día.
arbeitend
Nacht
und
Tag.
Qué
alegres
son
las
obreras,
Wie
fröhlich
sind
die
Arbeiterinnen,
Bailemos
con
ellas.
lass
uns
mit
ihnen
tanzen.
En
su
telar
de
esperanzas,
An
ihrem
Webstuhl
der
Hoffnung,
Como
las
estrellas,
wie
die
Sterne,
Florece
la
nueva
vida.
erblüht
das
neue
Leben.
Qué
alegres
son
las
obreras,
Wie
fröhlich
sind
die
Arbeiterinnen,
Bailemos
con
ellas.
lass
uns
mit
ihnen
tanzen.
Corriendo
de
amanecida,
Laufend
in
der
Morgendämmerung,
Como
las
estrellas,
wie
die
Sterne,
Los
delantales
volando,
die
Schürzen
flatternd.
Qué
alegres
son
las
obreras,
Wie
fröhlich
sind
die
Arbeiterinnen,
Bailemos
con
ellas.
lass
uns
mit
ihnen
tanzen.
Así
comienzan
el
día,
So
beginnen
sie
den
Tag,
Como
las
estrellas,
wie
die
Sterne,
Lo
saludan
trabajando.
begrüßen
ihn
arbeitend.
Qué
alegres
son
las
obreras,
Wie
fröhlich
sind
die
Arbeiterinnen,
Bailemos
con
ellas.
lass
uns
mit
ihnen
tanzen.
Si
supiera
que
cantando,
Wenn
ich
wüsste,
dass
singend,
Como
las
estrellas,
wie
die
Sterne,
Algún
alivio
te
diera.
dir
etwas
Linderung
brächte.
Qué
alegres
son
las
obreras,
Wie
fröhlich
sind
die
Arbeiterinnen,
Bailemos
con
ellas.
lass
uns
mit
ihnen
tanzen.
Mi
canto
dejar
quisiera,
Mein
Lied
möchte
ich
lassen,
Como
las
estrellas,
wie
die
Sterne,
En
tus
manos
de
hilandera.
in
deinen
Händen
der
Spinnerin.
Qué
alegres
son
las
obreras,
Wie
fröhlich
sind
die
Arbeiterinnen,
Bailemos
con
ellas.
lass
uns
mit
ihnen
tanzen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Quilapayún
Album
Sonatina
date of release
14-01-2020
Attention! Feel free to leave feedback.