Quilapayun - Relato, Pt. 1 - translation of the lyrics into German

Relato, Pt. 1 - Quilapayuntranslation in German




Relato, Pt. 1
Erzählung, Teil 1
Si contemplan la pampa y sus rincones
Wenn ihr die Pampa und ihre Winkel betrachtet
Verán las sequedades del silencio,
Werdet ihr die Trockenheit der Stille sehen,
El suelo sin milagro y Oficinas vacías,
Den Boden ohne Wunder und leere Werke,
Como el último desierto.
Wie die letzte Wüste.
Y si observan la pampa y la imaginan
Und wenn ihr die Pampa beobachtet und sie euch vorstellt
En tiempos de la Industria del Salitre
In Zeiten der Salpeterindustrie
Verán a la mujer y al fogón mustio,
Werdet ihr die Frau sehen und den kargen Herd,
Al obrero sin cara, al niño triste.
Den Arbeiter ohne Gesicht, das traurige Kind.
También verán la choza mortecina,
Auch werdet ihr die elende Hütte sehen,
La vela que alumbraba su carencia,
Die Kerze, die ihren Mangel erhellte,
Algunas calaminas por paredes
Einige Wellbleche als Wände
Y por lecho, los sacos y la tierra.
Und als Bett, die Säcke und die Erde.
También verán castigos humillantes,
Auch werdet ihr demütigende Strafen sehen,
Un cepo en que fijaban al obrero
Einen Block, in dem sie den Arbeiter festklemmten
Por días y por días contra el sol;
Tagelang und tagelang in der Sonne;
No importa si al final se iba muriendo.
Egal, ob er am Ende daran starb.
La culpa del obrero, muchas veces,
Die Schuld des Arbeiters war oft
Era el dolor altivo que mostraba.
Der stolze Schmerz, den er zeigte.
Rebelión impotente, ¡una insolencia!
Machtlose Rebellion, eine Unverschämtheit!
La ley del patrón rico es ley sagrada.
Das Gesetz des reichen Patrons ist heiliges Gesetz.
También verán el pago que les daban.
Auch werdet ihr die Bezahlung sehen, die sie ihnen gaben.
Dinero no veían, sólo fichas;
Geld sahen sie nicht, nur Marken;
Una por cada día trabajado,
Eine für jeden gearbeiteten Tag,
Y aquélla era cambiada por comida.
Und diese wurde gegen Essen getauscht.
¡Cuidado con comprar en otras partes!
Wehe dem, der woanders kaufte!
De ninguna manera se podía
Auf keinen Fall war das erlaubt
Aunque las cosas fuesen más baratas.
Auch wenn die Sachen billiger waren.
Lo había prohibido la Oficina.
Das hatte das Werk verboten.
El poder comprador de aquella ficha
Die Kaufkraft jener Marke
Había ido bajando con el tiempo
War mit der Zeit gesunken
Pero el mismo jornal seguían pagando.
Aber sie zahlten weiter den gleichen Tagelohn.
Ni por nada del mundo un aumento.
Nicht um alles in der Welt eine Erhöhung.
Si contemplan la pampa y sus rincones
Wenn ihr die Pampa und ihre Winkel betrachtet
Verán las sequedades del silencio,
Werdet ihr die Trockenheit der Stille sehen,
Y si obvservan la pampa cómo fueran;
Und wenn ihr die Pampa beobachtet, wie sie einst war;
Sentirán destrozados los lamentos.
Werdet ihr die zerschmetterten Klagen spüren.






Attention! Feel free to leave feedback.