Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sin
contemplan
la
Pampa
y
sus
rincones
Wenn
Sie
die
Pampa
und
ihre
Winkel
betrachten,
Verán
las
sequedades
del
silencio
Werden
Sie
die
Trockenheit
der
Stille
sehen,
El
suelo
sin
milagro
y
oficinas
vacías
Den
Boden
ohne
Wunder
und
leere
Büros,
Como
el
último
desierto
Wie
die
letzte
Wüste.
Y
si
observan
la
Pampa
y
la
imaginan
Und
wenn
Sie
die
Pampa
beobachten
und
sie
sich
vorstellen,
En
tiempos
de
la
industria
del
salitre
In
den
Zeiten
der
Salpeterindustrie,
Verán
a
la
mujer
y
al
fogón
mustio
Werden
Sie
die
Frau
und
den
trüben
Herd
sehen,
Al
obrero
sin
cara,
al
niño
triste
Den
Arbeiter
ohne
Gesicht,
das
traurige
Kind.
También
verán
la
choza
mortecina
Auch
werden
Sie
die
ärmliche
Hütte
sehen,
La
vela
que
alumbraba
su
carencia
Die
Kerze,
die
ihren
Mangel
erhellte,
Algunas
calaminas
por
paredes
Einige
Wellbleche
als
Wände,
Y
por
lecho
los
sacos
y
la
tierra
Und
als
Bett
die
Säcke
und
die
Erde.
También
verán
castigos
humillantes
Auch
werden
Sie
demütigende
Strafen
sehen,
Un
cepo
en
que
fijaban
al
obrero
Einen
Block,
in
den
sie
den
Arbeiter
spannten,
Por
días
y
por
días
contra
el
sol
Tagein,
tagaus
gegen
die
Sonne,
No
importa
si
al
final
se
iba
muriendo
Egal,
ob
er
am
Ende
starb.
La
culpa
del
obrero
muchas
veces
Die
Schuld
des
Arbeiters
war
oft
Era
el
dolor
altivo
que
mostraba
Der
stolze
Schmerz,
den
er
zeigte,
Rebelión
impotente
Machtlose
Rebellion,
Una
insolencia,
la
ley
del
patrón
rico
es
ley
sagrada
Eine
Frechheit,
das
Gesetz
des
reichen
Herrn
ist
heilig.
También
verán
el
pago
que
les
daban
Auch
werden
Sie
die
Bezahlung
sehen,
die
sie
ihnen
gaben,
Dinero
no
veían
sólo
fichas
Geld
sahen
sie
nicht,
nur
Marken,
Una
por
cada
día
trabajado
Eine
für
jeden
gearbeiteten
Tag,
Y
aquella
era
cambiada
por
comida
Und
diese
wurde
gegen
Essen
getauscht.
Cuidado
con
comprar
en
otras
partes
Vorsicht
war
geboten,
anderswo
einzukaufen,
De
ninguna
manera
se
podia
Auf
keinen
Fall
war
das
erlaubt,
Aunque
las
cosas
fuesen
más
baratas
Auch
wenn
die
Dinge
billiger
waren,
Lo
había
prohibido
la
oficina
Das
Büro
hatte
es
verboten.
El
poder
comprador
de
aquella
ficha
Die
Kaufkraft
jener
Marke
Había
ido
bajando
con
el
tiempo
War
mit
der
Zeit
gesunken,
Pero
el
mismo
jornal
seguían
pagando
Aber
sie
zahlten
weiterhin
den
gleichen
Lohn,
Ni
por
nada
del
mundo
un
aumento
Eine
Erhöhung
gab
es
um
keinen
Preis.
Si
contemplan
la
Pampa
y
sus
rincones
Wenn
Sie
die
Pampa
und
ihre
Winkel
betrachten,
Verán
las
sequedades
del
silencio
Werden
Sie
die
Trockenheit
der
Stille
sehen,
Y
si
observan
la
Pampa
como
fuera
Und
wenn
Sie
die
Pampa
beobachten,
wie
sie
war,
Sentirán
destrozados
los
lamentos
Werden
Sie
die
herzzerreißenden
Klagen
spüren.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis Advis
Attention! Feel free to leave feedback.