Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aeroporto do Mosquito
Moskito-Flughafen
Eu
conheço
um
camarada
que
é
muito
vaidoso
Ich
kenne
einen
Kameraden,
der
sehr
eitel
ist
Mas
está
ficando
careca,
e
pra
ele
isso
é
penoso
Aber
er
wird
kahl,
und
für
ihn
ist
das
schmerzlich
Compra
todos
os
remédios
pra
salvar
os
seus
cabelos
Er
kauft
alle
Mittel,
um
seine
Haare
zu
retten
Mas
não
adianta
nada
quando
olha
no
espelho
Aber
es
nützt
nichts,
wenn
er
in
den
Spiegel
schaut
Sua
careca
é
mais
lisa
do
que
bola
de
boliche
Seine
Glatze
ist
glatter
als
eine
Bowlingkugel
Às
vezes
até
parece
aquele
pão
de
sanduíche
Manchmal
sieht
sie
sogar
aus
wie
dieses
Sandwichbrot
Dizem
que
é
dos
carecas
que
as
mulheres
gostam
mais
Man
sagt,
dass
die
Frauen
Glatzköpfe
am
meisten
mögen
Não
concordo
com
o
provérbio
que
o
povo
cantou
demais.
Ich
stimme
dem
Sprichwort
nicht
zu,
das
die
Leute
zu
oft
gesungen
haben.
Aeroporto
de
mosquito,
capacete
espacial
Moskito-Flughafen,
Weltraumhelm
O
careca
tem
cabelo
na
nuca
e
na
lateral
Der
Glatzkopf
hat
Haare
im
Nacken
und
an
der
Seite
Até
parece
o
kojak,
cabeça
de
lua
cheia
Er
sieht
sogar
aus
wie
Kojak,
Vollmondkopf
Se
ele
não
se
cuidar,
vai
cai
o
resto
da
teia.
Wenn
er
nicht
aufpasst,
fällt
der
Rest
des
Netzes
herunter.
Todo
o
lugar
que
ele
chega,
sempre
sai
uma
piada
Überall,
wo
er
hinkommt,
gibt
es
immer
einen
Witz
Leva
um
tapinha
na
testa
e
o
povo
cai
na
risada
Er
bekommt
einen
Klaps
auf
die
Stirn
und
die
Leute
brechen
in
Gelächter
aus
Se
ele
sai
na
janela,
sua
careca
reluz
Wenn
er
ans
Fenster
geht,
glänzt
seine
Glatze
E
os
meninos
falam:
Mãe,
olha
o
ovo
de
avestruz!!
Und
die
Jungs
sagen:
Mama,
schau,
ein
Straußenei!!
Vai
de
peruca
no
clube
e
mergulha
na
piscina
Er
geht
mit
Perücke
in
den
Club
und
taucht
ins
Schwimmbad
A
careca
vai
pra
baixo
e
a
peruca
fica
em
cima
Die
Glatze
geht
nach
unten
und
die
Perücke
bleibt
oben
Põe
um
boné
na
cabeça
pra
careca
disfarçar
Er
setzt
eine
Mütze
auf
den
Kopf,
um
die
Glatze
zu
verbergen
Mas
o
vento
passa
e
leva
e
o
povo
volta
a
cantar.
Aber
der
Wind
weht
vorbei
und
nimmt
sie
mit,
und
die
Leute
fangen
wieder
an
zu
singen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jairo Alves Dos Santos, Bibiana Machado, Marcio Camilo
Attention! Feel free to leave feedback.