Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Levar No Rego
Am Bach Waschen
Lavar
roupa
no
rego
Wäsche
am
Bach
waschen,
No
rio
ou
no
açude
Im
Fluss
oder
am
Wehr,
Não
há
como
água
corrente
Nichts
geht
über
fließendes
Wasser,
P'ra
lavar
e
dar
saúde
Zum
Waschen
und
für
die
Gesundheit,
Liebes.
Qualquer
casa
portuguesa
Jedes
portugiesische
Haus
Já
tem
maquina
de
lavar
Hat
schon
'ne
Waschmaschine,
klar,
Mas
há
gente
que
prefere
Doch
manche
Leute
zieh'n
es
vor,
Para
o
rego
ir
esfregar
Zum
Schrubben
an
den
Bach
zu
geh'n,
fürwahr.
Não
é
vicio,
é
natural
Ist
keine
Sucht,
ist
ganz
normal,
Só
não
entende
o
labrego
Das
versteht
nur
der
Tölpel
nicht,
meine
Wahl,
Cada
um
lava
onde
quer
Jeder
wäscht,
wo
er
grad
will,
E
há
quem
goste
de
lavar
no
rego
Und
manche
waschen
eben
gern
am
Bach,
ganz
still.
E
há
quem
goste
de
lavar
no
rego
Und
manche
waschen
eben
gern
am
Bach,
ganz
still.
A
água
do
rego
é
limpa
Das
Wasser
vom
Bach
ist
sauber
und
rein,
E
dá
gosto
ir
lá
lavar
Und
es
macht
Spaß,
dort
hinzugeh'n
zum
Waschen
fein,
Com
dois
dedos
de
conversa
Bei
einem
kleinen
Plausch
dabei,
A
roupa
põe-se
a
corar
Wird
die
Wäsche
strahlend
weiß,
oh
wei.
Não
há
nódoa
que
resista
Kein
Fleck
kann
da
widersteh'n,
E
depois
da
roupa
seca
Und
ist
die
Wäsche
erstmal
trocken,
schön,
A
mulher
volta
pra
casa
Kehrt
die
Frau
nach
Hause
heim,
Com
sua
trouxa
a
cabeça
Mit
ihrem
Bündel
auf
dem
Kopf,
zur
guten
Zeit.
Não
é
vicio,
é
natural
Ist
keine
Sucht,
ist
ganz
normal,
Só
não
entende
o
labrego
Das
versteht
nur
der
Tölpel
nicht,
meine
Wahl,
Cada
um
lava
onde
quer
Jeder
wäscht,
wo
er
grad
will,
E
há
quem
goste
de
lavar
no
rego
Und
manche
waschen
eben
gern
am
Bach,
ganz
still.
E
há
quem
goste
de
lavar
no
rego
Und
manche
waschen
eben
gern
am
Bach,
ganz
still.
E
há
quem
goste
de
lavar
no
rego
Und
manche
waschen
eben
gern
am
Bach,
ganz
still.
E
há
quem
goste
de
lavar
no
rego
(eu
gosto)
Und
manche
waschen
eben
gern
am
Bach,
ganz
still
(ich
mag's).
E
há
quem
goste
de
lavar
no
rego
(ai
tola)
Und
manche
waschen
eben
gern
am
Bach,
ganz
still
(ach,
du
Närrin).
E
há
quem
goste
de
lavar
no
rego
(ai
credo)
Und
manche
waschen
eben
gern
am
Bach,
ganz
still
(ach
du
Schande).
E
há
quem
goste
de
lavar
no
rego
(ai
o
disparate
ai)
Und
manche
waschen
eben
gern
am
Bach,
ganz
still
(ach,
der
Unsinn,
ach).
E
há
quem
goste
de
lavar
no
rego
(aii)
Und
manche
waschen
eben
gern
am
Bach,
ganz
still
(aii).
E
há
quem
goste
de
lavar
no
rego
(credo)
Und
manche
waschen
eben
gern
am
Bach,
ganz
still
(Igitt).
E
há
quem
goste
de
lavar
no
rego
(tá
quieto)
Und
manche
waschen
eben
gern
am
Bach,
ganz
still
(sei
still).
E
há
quem
goste
de
lavar
no
rego
(eheheh
tola)
Und
manche
waschen
eben
gern
am
Bach,
ganz
still
(eheheh
Närrin).
E
há
quem
goste...
Und
manche
mögen's
eben...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.