Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nunca Gastes Tudo
Gib Niemals Alles Aus
Há
quem
chame
pilim
Manche
nennen
es
Zaster
Grana,
cacau
ou
dinheiro
Kies,
Kohle
oder
Geld
O
segredo
é
não
gastar
Das
Geheimnis
ist,
nicht
auszugeben
O
segredo
é
não
gastar
Das
Geheimnis
ist,
nicht
auszugeben
E
ter
um
bom
mealheiro
Und
ein
gutes
Sparschwein
zu
haben
A
crise
bateu
à
porta
Die
Krise
hat
an
die
Tür
geklopft
Ela
veio
p′ra
ficar
Sie
ist
gekommen,
um
zu
bleiben
Metam
esta
na
cabeça
Merkt
euch
das
gut
Metam
esta
na
cabeça
Merkt
euch
das
gut
Não
há
pilim
p'ra
gastar
Es
gibt
keine
Knete
zum
Ausgeben
Eu
cá
boto
o
meu
pilim
Ich
stecke
meine
Knete
No
mealheiro
rechonchudo
In
das
pralle
Sparschwein
E
estou
sempre
a
reclamar:
Und
ich
jammere
immer:
Oh
minha
filha,
nunca
gastes
tudo
Oh
meine
Tochter,
gib
niemals
alles
aus
Eu
cá
boto
o
meu
pilim
Ich
stecke
meine
Knete
No
mealheiro
rechonchudo
In
das
pralle
Sparschwein
E
estou
sempre
a
reclamar:
Und
ich
jammere
immer:
Oh
minha
filha,
nunca
gastes
tudo
Oh
meine
Tochter,
gib
niemals
alles
aus
Esta
vida
está
ruím
Dieses
Leben
ist
schlecht
Farto-me
de
trabalhar
Ich
arbeite
mich
krumm
und
bucklig
E
aviso
a
mulher
Und
ich
warne
meine
Frau
E
aviso
a
mulher
Und
ich
warne
meine
Frau
P′ra
poupar
e
não
gastar
Zu
sparen
und
nicht
auszugeben
Há
para
aí
muita
gentinha
Es
gibt
da
draußen
viele
Leutchen
Que
gasta
o
que
não
tem
Die
ausgeben,
was
sie
nicht
haben
Não
gastem
amigos
não
Gebt
es
nicht
aus,
Freunde,
nein
Não
gastem
amigos
não
Gebt
es
nicht
aus,
Freunde,
nein
Que
é
triste
andar
sem
vintém
Denn
es
ist
traurig,
ohne
einen
Pfennig
dazustehen
Eu
cá
boto
o
meu
pilim
Ich
stecke
meine
Knete
No
mealheiro
rechonchudo
In
das
pralle
Sparschwein
E
estou
sempre
a
reclamar:
Und
ich
jammere
immer:
Oh
minha
filha,
nunca
gastes
tudo
Oh
meine
Tochter,
gib
niemals
alles
aus
Eu
cá
boto
o
meu
pilim
Ich
stecke
meine
Knete
No
mealheiro
rechonchudo
In
das
pralle
Sparschwein
E
estou
sempre
a
reclamar:
Und
ich
jammere
immer:
Oh
minha
filha,
nunca
gastes
tudo
Oh
meine
Tochter,
gib
niemals
alles
aus
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Quim Barreiros
Attention! Feel free to leave feedback.