Quim Barreiros - O Padeiro - translation of the lyrics into German

O Padeiro - Quim Barreirostranslation in German




O Padeiro
Der Bäcker
Sou padeiro, sou padeiro
Ich bin Bäcker, ich bin Bäcker
Padeiro de profissão
Bäcker von Beruf
Tenho orgulho na minha arte, das mais nobres da naçao
Ich bin stolz auf meine Kunst, eine der edelsten der Nation
Quando o país adormece, chega o dia à padaria
Wenn das Land einschläft, beginnt der Tag in der Bäckerei
Eu e os meus companheiros a fazer o pão de cada dia
Ich und meine Kameraden, um das tägliche Brot zu backen
Refrão
Refrain
O meu trabalho é de noite
Meine Arbeit ist nachts
E ganho pouco dinheiro
Und ich verdiene wenig Geld
Mas eu sei que todos gostam do cacete do padeiro
Aber ich weiß, dass alle den Knüppel des Bäckers mögen
(x2)
(X2)
Uns amaçam outros cortam
Einige kneten, andere schneiden
Outros põem a fermentar
Andere lassen es gären
Mas aquilo k mais gosto e de estar a enfornar
Aber was ich am liebsten mag, ist es in den Ofen zu schieben
Papo, secos, broa e semea, regueifa ou pão integral
Brötchen, trockene Brote, Maisbrot und Weizenbrot, Regueifa oder Vollkornbrot
O padeiro tem orgulho fazendo o pão para Portugal
Der Bäcker ist stolz, wenn er Brot für Portugal backt
Refrão
Refrain
O meu trabalho é de noite
Meine Arbeit ist nachts
E ganho pouco dinheiro
Und ich verdiene wenig Geld
Mas eu sei que todos gostam do cacete do padeiro
Aber ich weiß, dass alle den Knüppel des Bäckers mögen
(x2)
(X2)
Sou padeiro, sou padeiro
Ich bin Bäcker, ich bin Bäcker
Padeiro de profissão
Bäcker von Beruf
Tenho orgulho na minha arte, das mais nobres da naçao
Ich bin stolz auf meine Kunst, eine der edelsten der Nation
Quando o país adormece, chega o dia à padaria
Wenn das Land einschläft, beginnt der Tag in der Bäckerei
Eu e os meus companheiros a fazer o pão de cada dia
Ich und meine Kameraden, um das tägliche Brot zu backen
Refrão
Refrain
O meu trabalho é de noite
Meine Arbeit ist nachts
E ganho pouco dinheiro
Und ich verdiene wenig Geld
Mas eu sei que todos gostam do cacete do padeiro
Aber ich weiß, dass alle den Knüppel des Bäckers mögen
(x2)
(X2)
Uns amaçam outros cortam
Einige kneten, andere schneiden
Outros põem a fermentar
Andere lassen es gären
Mas aquilo k mais gosto e de estar a enfornar
Aber was ich am liebsten mag, ist es in den Ofen zu schieben
Papo, secos, broa e semea, regueifa ou pão integral
Brötchen, trockene Brote, Maisbrot und Weizenbrot, Regueifa oder Vollkornbrot
O padeiro tem orgulho fazendo o pão para Portugal
Der Bäcker ist stolz, wenn er Brot für Portugal backt
Refrão
Refrain
O meu trabalho é de noite
Meine Arbeit ist nachts
E ganho pouco dinheiro
Und ich verdiene wenig Geld
Mas eu sei que todos gostam do cacete do padeiro
Aber ich weiß, dass alle den Knüppel des Bäckers mögen
(x4)
(X4)






Attention! Feel free to leave feedback.