Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Piada Cantada
Gesungenes Witzlied
Não
há
nada
melhor,
Es
gibt
nichts
Besseres,
Que
uma
boa
risada,
Als
ein
gutes
Lachen,
Aqui
vai
minha
gente
Hier
kommt
für
euch,
meine
Leute,
Boa
piada
cantada...
Ein
guter
gesungener
Witz...
(Não
há
nada
melhor,
(Es
gibt
nichts
Besseres,
Que
uma
boa
risada,
Als
ein
gutes
Lachen,
Aqui
vai
minha
gente,
Hier
kommt
für
euch,
meine
Leute,
Boa
piada
cantada...)
Ein
guter
gesungener
Witz...)
A
Rita
pediu-me
um
beijo,
Die
Rita
bat
mich
um
einen
Kuss,
à
moda
da
Catalunha,
auf
katalanische
Art,
Deu-me
a
sua
boca
sem
dentes,
Sie
gab
mir
ihren
zahnlosen
Mund,
E
eu
dei-lhe
o
meu
dedo
sem
unha...
Und
ich
gab
ihr
meinen
Finger
ohne
Nagel...
A
Joana
está
sempre
a
rezar,
Die
Joana
betet
ständig,
Foi
educada
à
minhota,
Sie
wurde
auf
Minho-Art
erzogen,
Ajoelha-se
com
o
terço
na
mão,
Sie
kniet
nieder
mit
dem
Rosenkranz
in
der
Hand,
E
fica
com
dois
terços
na
boca...
Und
endet
mit
zwei
Dritteln
im
Mund...
Não
há
nada
melhor,
Es
gibt
nichts
Besseres,
Que
uma
boa
risada,
Als
ein
gutes
Lachen,
Aqui
vai
minha
gente
Hier
kommt
für
euch,
meine
Leute,
Boa
piada
cantada...
Ein
guter
gesungener
Witz...
(Não
há
nada
melhor,
(Es
gibt
nichts
Besseres,
Que
uma
boa
risada,
Als
ein
gutes
Lachen,
Aqui
vai
minha
gente,
Hier
kommt
für
euch,
meine
Leute,
Boa
piada
cantada...)
Ein
guter
gesungener
Witz...)
A
Sandra
a
jogar
futebol,
Die
Sandra
beim
Fußballspielen,
Faz
fintas
que
até
espanta,
Macht
Finten,
dass
man
staunt,
Leva
com
as
bolas
no
queixo,
Bekommt
die
Bälle
ans
Kinn,
E
cabeçadas
na
garganta...
Und
Kopfbälle
an
den
Hals...
A
Filipa
é
boa
aluna,
Die
Filipa
ist
eine
gute
Schülerin,
Estuda
em
qualquer
cantinho,
Lernt
in
jeder
kleinen
Ecke,
Os
livros
de
baixo
do
braço,
Die
Bücher
unter
dem
Arm,
Está
sempre
com
o
livrinho...
Ist
immer
mit
dem
Büchlein
beschäftigt...
Não
há
nada
melhor,
Es
gibt
nichts
Besseres,
Que
uma
boa
risada,
Als
ein
gutes
Lachen,
Aqui
vai
minha
gente
Hier
kommt
für
euch,
meine
Leute,
Boa
piada
cantada...
Ein
guter
gesungener
Witz...
(Não
há
nada
melhor,
(Es
gibt
nichts
Besseres,
Que
uma
boa
risada,
Als
ein
gutes
Lachen,
Aqui
vai
minha
gente,
Hier
kommt
für
euch,
meine
Leute,
Boa
piada
cantada...)
Ein
guter
gesungener
Witz...)
A
Paula
sentiu
duas
bolinhas,
Die
Paula
spürte
zwei
Kügelchen,
Encostadas
ao
seu
rabinho,
An
ihren
Popo
gelehnt,
Mas
não
se
preocupou,
Aber
sie
machte
sich
keine
Sorgen,
Porque
o
pior
já
passou...
Denn
das
Schlimmste
war
schon
vorbei...
Tive
sorte
fui
ao
cinema,
Ich
hatte
Glück,
ich
ging
ins
Kino,
As
salas
estavam
esgotadas,
Die
Säle
waren
ausverkauft,
Encontrei
a
Patrícia,
Ich
traf
die
Patrícia,
Deu-me
as
suas
três
entradas...
Sie
gab
mir
ihre
drei
Eingänge...
Não
há
nada
melhor,
Es
gibt
nichts
Besseres,
Que
uma
boa
risada,
Als
ein
gutes
Lachen,
Aqui
vai
minha
gente
Hier
kommt
für
euch,
meine
Leute,
Boa
piada
cantada...
Ein
guter
gesungener
Witz...
(Não
há
nada
melhor,
(Es
gibt
nichts
Besseres,
Que
uma
boa
risada,
Als
ein
gutes
Lachen,
Aqui
vai
minha
gente,
Hier
kommt
für
euch,
meine
Leute,
Boa
piada
cantada...)
Ein
guter
gesungener
Witz...)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): quim barreiros
Attention! Feel free to leave feedback.