Lyrics and translation Quincy Jones - Chega de Saudade (No More Blues)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chega de Saudade (No More Blues)
Chega de Saudade (Нет Больше Блюза)
One
minute
I'm
in
Central
Park
Одну
минуту
я
в
Центральном
парке,
Then
I'm
down
on
Delancey
Street
а
в
следующую
— на
Деланси-стрит.
From
the
Bow'ry
to
St
Marks
От
Бауэри
до
Сент-Маркс
There's
a
syncopated
beat
звучит
синкопированный
ритм.
Whoo,
whoo,
whoo,
whoo,
whoo
У-у,
у-у,
у-у,
у-у,
у-у
I'm
streetwise
Я
уличный
парень,
I
can
improvise
я
могу
импровизировать.
Whoo,
whoo,
whoo,
whoo,
whoo
У-у,
у-у,
у-у,
у-у,
у-у
I'm
street-smart
Я
умен
не
по
годам,
I've
got
New
York
City
heart
у
меня
сердце
Нью-Йорка.
Why
should
I
worry?
О
чем
мне
волноваться?
Why
should
I
care?
Зачем
мне
переживать?
I
may
not
have
a
dime
Может,
у
меня
и
нет
ни
цента,
But
I
got
street
savoir-faire
но
у
меня
есть
уличное
savoir-faire.
Why
should
I
worry?
О
чем
мне
волноваться?
Why
should
I
care?
Зачем
мне
переживать?
It's
just
bebopulation
Это
всего
лишь
бибопуляция,
And
I
got
street
savoir-faire
а
у
меня
есть
уличное
savoir-faire.
The
rhythm
of
the
city
Ритм
города...
But
once
you
get
it
down
Но
как
только
ты
его
уловишь,
Then
you
can
own
this
town
то
сможешь
владеть
этим
городом,
You
can
wear
the
crown
носить
корону.
Why
should
I
worry?
О
чем
мне
волноваться?
Why
should
I
care?
Зачем
мне
переживать?
I
may
not
have
a
dime
Может,
у
меня
и
нет
ни
цента,
But
I
got
street
savoir-faire
но
у
меня
есть
уличное
savoir-faire.
Why
should
I
worry?
О
чем
мне
волноваться?
Why
should
I
care?
Зачем
мне
переживать?
It's
just
doo-bopulation
Это
всего
лишь
ду-бопуляция,
And
I
got
street
savoir-faire
а
у
меня
есть
уличное
savoir-faire.
Everything
goes
Все
идет
как
надо,
Everything
fits
все
подходит.
They
love
me
at
the
Chelsea
Меня
любят
в
"Челси",
They
adore
me
at
the
Ritz
меня
обожают
в
"Ритце".
Why
should
I
worry?
О
чем
мне
волноваться?
Why
should
I
care?
Зачем
мне
переживать?
And
even
when
I
cross
that
line
И
даже
когда
я
переступаю
черту,
I
got
street
savoir-faire
у
меня
есть
уличное
savoir-faire.
Whoo,
whoo,
whoo,
whoo,
whoo
У-у,
у-у,
у-у,
у-у,
у-у
Whoo,
whoo,
whoo,
whoo,
whoo...
У-у,
у-у,
у-у,
у-у,
у-у...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Carlos Jobim, Vinicius De Moraes
Attention! Feel free to leave feedback.