Lyrics and translation Quincy Jones - Chega de Saudade (No More Blues)
One
minute
I'm
in
Central
Park
Через
минуту
я
в
Центральном
парке.
Then
I'm
down
on
Delancey
Street
Потом
я
на
Деланси
стрит.
From
the
Bow'ry
to
St
Marks
От
Бауэра
до
Сент-Маркса
There's
a
syncopated
beat
Это
синкопированный
ритм.
Whoo,
whoo,
whoo,
whoo,
whoo
УУУ,
УУУ,
УУУ,
УУУ,
УУУ
I'm
streetwise
Я
иду
по
улице.
I
can
improvise
Я
могу
импровизировать.
Whoo,
whoo,
whoo,
whoo,
whoo
УУУ,
УУУ,
УУУ,
УУУ,
УУУ
I'm
street-smart
Я
уличный
умник.
I've
got
New
York
City
heart
У
меня
сердце
Нью-Йорка.
Why
should
I
worry?
Почему
я
должен
волноваться?
Why
should
I
care?
Почему
меня
это
должно
волновать?
I
may
not
have
a
dime
Возможно,
у
меня
нет
ни
цента.
But
I
got
street
savoir-faire
Но
у
меня
есть
уличная
смекалка.
Why
should
I
worry?
Почему
я
должен
волноваться?
Why
should
I
care?
Почему
меня
это
должно
волновать?
It's
just
bebopulation
Это
просто
бибопуляция.
And
I
got
street
savoir-faire
И
у
меня
есть
уличная
смекалка.
The
rhythm
of
the
city
Ритм
города
But
once
you
get
it
down
Но
как
только
ты
это
Then
you
can
own
this
town
Сделаешь,
ты
сможешь
владеть
этим
городом.
You
can
wear
the
crown
Ты
можешь
носить
корону.
Why
should
I
worry?
Почему
я
должен
волноваться?
Why
should
I
care?
Почему
меня
это
должно
волновать?
I
may
not
have
a
dime
Возможно,
у
меня
нет
ни
цента.
But
I
got
street
savoir-faire
Но
у
меня
есть
уличная
смекалка.
Why
should
I
worry?
Почему
я
должен
волноваться?
Why
should
I
care?
Почему
меня
это
должно
волновать?
It's
just
doo-bopulation
Это
просто
ду-бопуляция.
And
I
got
street
savoir-faire
И
у
меня
есть
уличная
смекалка.
Everything
goes
Все
идет
своим
чередом.
Everything
fits
Все
сходится.
They
love
me
at
the
Chelsea
В
"Челси"
меня
любят.
They
adore
me
at
the
Ritz
В
"Ритце"
меня
обожают.
Why
should
I
worry?
Почему
я
должен
волноваться?
Why
should
I
care?
Почему
меня
это
должно
волновать?
And
even
when
I
cross
that
line
И
даже
когда
я
переступаю
эту
черту
...
I
got
street
savoir-faire
У
меня
есть
уличная
смекалка.
Whoo,
whoo,
whoo,
whoo,
whoo
УУУ,
УУУ,
УУУ,
УУУ,
УУУ
Whoo,
whoo,
whoo,
whoo,
whoo...
УУУ,
УУУ,
УУУ,
УУУ,
УУУ...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Carlos Jobim, Vinicius De Moraes
Attention! Feel free to leave feedback.