Lyrics and translation Quincy Jones - The Midnight Sun Will Never Set (1959 Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Midnight Sun Will Never Set (1959 Version)
Полночное солнце никогда не зайдет (Версия 1959 года)
The
midnight
sun
will
never
set
Полночное
солнце
никогда
не
зайдет,
It
shines
forever
in
my
heart
Оно
вечно
светит
в
моем
сердце.
For
it
was
underneath
that
amber
glow
Ведь
именно
под
этим
янтарным
светом
You
whispered
low
Ты
прошептала
тихо:
"We'll
never
part"
"Мы
никогда
не
расстанемся".
The
midnight
sun
will
never
set
Полночное
солнце
никогда
не
зайдет,
So
now
could
our
romance
be
through?
Так
неужели
нашему
роману
пришел
конец?
For
in
the
ever-shining
daylight
of
our
summer
love
Ведь
в
вечно
сияющем
свете
нашей
летней
любви
The
midnight
sun
was
shining
too
Также
светило
полночное
солнце.
No
more
is
night
a
wild
delight
Ночь
больше
не
безумный
восторг,
With
all
the
world
on
fire
Когда
весь
мир
в
огне,
And
yet
I
can't
escape
И
все
же
я
не
могу
забыть
The
lips
I
still
desire
Губы,
которых
я
все
еще
желаю.
I
see
two
silent
silhouettes
Я
вижу
два
безмолвных
силуэта
Against
a
flaming
sky
and
sea
На
фоне
пылающих
неба
и
моря,
And
then
I
know,
though
I'm
a
fool
to
care
И
тогда
я
понимаю,
хоть
я
и
глупец,
что
мне
не
все
равно,
Again,
somewhere
Снова,
где-то,
The
midnight
sun
will
shine
for
me
Полночное
солнце
будет
светить
для
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dorcas Cochran, Quincy D Jones, Henri Salvador
Attention! Feel free to leave feedback.